Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

पूजाविधिः

Pūjā-vidhiḥ) — The Supreme Procedure of Worship (Morning Observances

शुचौ देशे ततो गत्वा गोमयाद्युपमार्जिते । आसनं च शुभं तत्र रचनीयं द्विजोत्तमाः

śucau deśe tato gatvā gomayādyupamārjite | āsanaṃ ca śubhaṃ tatra racanīyaṃ dvijottamāḥ

Puis, se rendant en un lieu pur—purifié avec de la bouse de vache et autres moyens—qu’on y dispose un siège de bon augure, ô le meilleur des deux-fois-nés.

śucauin a pure/clean
śucau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘deśe’ इत्यस्य विशेषण (qualifier)
deśeplace
deśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (sequence adverb)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्-धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) ‘having gone’
gomaya-ādi-upamārjitecleansed with cow-dung etc.
gomaya-ādi-upamārjite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootgomaya (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + upamārjita (mṛj्-धातु, कृदन्त past participle)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; ‘deśe’ इत्यस्य विशेषण; तृतीया-तत्पुरुषभावः: ‘गोमयादिभिः उपमार्जितः’ (cleansed with cow-dung etc.)
āsanamseat
āsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
śubhamauspicious/good
śubham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘āsanam’ इत्यस्य विशेषण
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
racanīyamshould be arranged/constructed
racanīyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootracanīya (rac-धातु/रच्, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयविशेषण: ‘रचयितव्यम्’ (to be arranged/made)
dvija-uttamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-uttamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative sense by context): ‘O best of twice-born’

Suta Goswami (narrating Shiva’s prescribed worship method to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Significance: Establishes the sacred micro-space for Śiva-upāsanā: selecting a śuci-deśa and purifying it (gomaya) creates a stable ritual field conducive to concentration and sustained worship.

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva-worship begins with inner and outer purity: a cleansed space and a sanctified seat symbolize steadiness of mind, reverence, and readiness to approach Pati (Shiva) with disciplined devotion.

Linga-worship is performed in a consecrated environment; preparing a purified place and an auspicious asana establishes sacred order (śauca) before invoking Saguna Shiva in the Linga for focused devotion and mantra-japa.

Clean a suitable spot (traditionally with gomaya as a purifier), then set an asana and sit steadily for Shiva-puja—supporting practices like japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and meditative concentration.