Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

मुनिप्रश्नवर्णनम्

Description of the Sages’ Questions

गीयमानो वितृष्णैश्च भवरोगौषधोऽपि हि । मनःश्रोत्राभिरामश्च यत्तस्सर्वार्थदस्स वै

gīyamāno vitṛṣṇaiśca bhavarogauṣadho'pi hi | manaḥśrotrābhirāmaśca yattassarvārthadassa vai

Lorsqu’il est chanté par ceux qui sont sans désir, il devient vraiment un remède à la maladie du devenir mondain (saṃsāra). Et parce qu’il charme l’esprit et l’oreille, il accorde assurément tous les buts dignes de la vie.

गीयमानःbeing sung (praised)
गीयमानः:
Karta (कर्ता/Subject; of implied 'is')
TypeVerb
Rootगै (धातु) + यमान (कृत्-प्रत्यय; कर्मणि वर्तमान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; "being sung/praised"
वितृष्णैःby the desireless (detached ones)
वितृष्णैः:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeAdjective
Rootवितृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण used substantively "by the desireless"
and
:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भवरोगौषधःmedicine for the disease of worldly existence
भवरोगौषधः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootभव + रोग + औषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (bhavasya rogaḥ; tasya auṣadham) used as one compound meaning "medicine for the disease of worldly existence"
अपिalso, even
अपि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle: also/even)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; emphasis/indeed)
मनःश्रोत्राभिरामःpleasing to the mind and the ear
मनःश्रोत्राभिरामः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमनस् + श्रोत्र + अभिराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: "pleasing to mind and ear" (manasaḥ/śrotrasya abhirāmaḥ)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative link)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative link)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
सर्वार्थदःgiver of all aims/boons
सर्वार्थदः:
Karta (कर्ता/Subject; predicate)
TypeNoun
Rootसर्व + अर्थ + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sarveṣām arthānām dātā)
वैindeed, certainly
वै:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; emphasis/certainty)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya within the Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not site-specific; presents Śiva-kīrtana as ‘bhavaroga-auṣadhi’—a doctrinal metaphor for curing saṃsāra produced by pāśa (bondage).

Significance: Positions Śiva’s praise as a therapeutic sādhana: it alleviates bhava (repeated becoming) and yields puruṣārthas; encourages tīrtha-like reliance on nāma/kathā rather than mere travel.

Type: stotra

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva-stuti (praise of Shiva), when performed with vairagya (freedom from craving), becomes a direct remedy for bhavaroga—the bondage of repeated birth and death—leading the devotee toward Shiva’s grace and liberation.

Singing Shiva’s glories is a core limb of Saguna worship—often done before the Shiva-linga through nāma-saṅkīrtana and stotra—where sound (śabda) and devotion purify the mind and make it fit to receive Shiva’s anugraha (grace).

Practice daily nāma-japa and stotra-pāṭha with a desireless attitude—ideally before a Shiva-linga, with Tripuṇḍra (bhasma) and rudrākṣa—treating the praise as inner medicine for samsara rather than a means for mere worldly gain.