Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

वीरभद्र–देवयुद्धवर्णनम्

Vīrabhadra and the Battle with the Devas

विष्णोर्योगबलात्तस्य देवदेव सुदारुणाः । शङ्खचक्रगदाहस्ता असंख्याताश्च जज्ञिरे

viṣṇoryogabalāttasya devadeva sudāruṇāḥ | śaṅkhacakragadāhastā asaṃkhyātāśca jajñire

Ô Seigneur des dieux, par la puissance yogique de Viṣṇu, il naquit de lui d’innombrables êtres divins, d’une redoutable vigueur, tenant en leurs mains la conque, le disque et la massue.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
योगबलात्from/by the power of yoga
योगबलात्:
अपादान (Ablative source/cause)
TypeNoun
Rootयोग + बल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (yoga's power); नपुंसकलिङ्ग (Neuter) बल; पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
तस्यof him/that one
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
देवदेवO god of gods
देवदेव:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (देवानां देवः); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सुदारुणाःvery fierce
सुदारुणाः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier) of implied beings
शङ्खचक्रगदाहस्ताःhaving conch, discus, and mace in their hands
शङ्खचक्रगदाहस्ताः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + हस्त (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (those whose hands have conch, discus, mace); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण of the subject
असंख्याताःcountless
असंख्याताः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअसंख्यात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषण of the subject
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
जज्ञिरेwere born/arose
जज्ञिरे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya in the Rudra Saṃhitā frame)

Tattva Level: pashu

V
Vishnu

FAQs

It highlights that even great divine powers like Viṣṇu’s yogabala can manifest countless forms, yet the address “Devadeva” implies the higher Shaiva vision: all such powers function within the supreme sovereignty of Pati (Lord Shiva).

By calling Shiva “Devadeva,” the verse supports Saguna devotion: devotees worship Shiva as the supreme Lord who transcends and governs the powers of other devas; the Liṅga becomes the focused symbol of that highest lordship.

A practical takeaway is to cultivate steadiness through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and dhyāna on Shiva as Devadeva, recognizing that yogic powers are secondary to surrender (śaraṇāgati) to Shiva.