Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सतीदेव्याः योगमार्गेण देहत्यागः — Satī’s Yogic Abandonment of the Body

ब्रह्मोवाच । मौनीभूता सती देवी स्मृत्वा स्वपतिमादरात । क्षितावुदीच्यां सहसा निषसाद प्रशांतधीः

brahmovāca | maunībhūtā satī devī smṛtvā svapatimādarāta | kṣitāvudīcyāṃ sahasā niṣasāda praśāṃtadhīḥ

Brahmā dit : «Se souvenant avec révérence de son propre époux, le Seigneur Śiva, la déesse Satī devint silencieuse ; l’esprit apaisé, elle s’assit soudain sur le sol, tournée vers le nord.»

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मौनी-भूताhaving become silent
मौनी-भूता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमौनी + भू (धातु) → भूत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सती देवी’ इति विशेषण
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सती’ इत्यस्य समानाधिकरण
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), पूर्वकालक्रिया
स्व-पतिम्her husband
स्व-पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य पतिः)
आदरात्out of reverence
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे (out of respect)
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
उदीच्याम्in the north
उदीच्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; दिक्-वाचक (in the northern direction)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: suddenly)
निषसादsat down
निषसाद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + सद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रशान्त-धीःone whose mind was calm
प्रशान्त-धीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रशान्त + धी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (प्रशान्ता धीः यस्याः सा) — ‘सती देवी’ इति विशेषण

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati
B
Brahma

FAQs

Satī’s silence and calm north-facing seat symbolize inward turning (antar-mukhatā): remembrance of Pati (Śiva) pacifies the mind and draws the soul away from worldly agitation toward steadiness suited for higher Shaiva contemplation.

Though the Liṅga is not named here, the verse shows the core of Saguna-Śiva upāsanā: personal devotion and reverent स्मरण (remembrance) of Śiva. Such recollection is the inner worship that supports outer rites like Liṅga-pūjā.

A simple dhyāna cue is given: become silent, remember Śiva with reverence, sit grounded on the earth, and steady the mind. This can be paired with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to stabilize attention.