कामप्रादुर्भावः — The Manifestation/Arising of Kāma
कांतः कटाक्षपातेन भ्रामयन्नयनद्वयम् । सुगंधिमारुतो तात शृंगाररससेवितः
kāṃtaḥ kaṭākṣapātena bhrāmayannayanadvayam | sugaṃdhimāruto tāta śṛṃgārarasasevitaḥ
Ô bien-aimé, la saison chérie fait chanceler la paire des yeux par la chute de ses regards obliques. Et le vent parfumé, imprégné du śṛṅgāra-rasa, la saveur de l’amour, émeut le cœur vers les délices du monde, liant ainsi l’âme incarnée par l’attrait.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within the Sati Khanda’s description of worldly enchantment)
Tattva Level: pasha
It portrays how māyā works through beauty, fragrance, and emotion (śṛṅgāra-rasa) to agitate the senses and bind the jīva; Shaiva Siddhanta reads this as a reminder to turn attention from sensory fascination toward devotion to Pati (Shiva), the liberator.
By highlighting sense-delusion, it implicitly points to the remedy: steadying the mind through Saguna Shiva worship—Linga-darśana, pūjā, and remembrance—so the same eyes that “whirl” after objects become fixed in Shiva-dhyāna.
Practice sense-restraint with Shiva-japa (especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”), and support it with daily Linga-pūjā; applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing Rudrākṣa are traditional Shaiva aids for stabilizing the mind against passion.