Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 5

कुमाराद्भुतचरितवर्णनम् — Description of Kumāra’s Wondrous Deeds

अजमेधाध्वरं कर्तुमारंभं कृतवानहम् । सोऽजो गतो गृहान्मे हि त्रोटयित्वा स्वबंधनम्

ajamedhādhvaraṃ kartumāraṃbhaṃ kṛtavānaham | so'jo gato gṛhānme hi troṭayitvā svabaṃdhanam

«J’avais entrepris d’accomplir le sacrifice Ajamedha. Mais la chèvre a rompu ses propres liens et s’est enfuie de ma demeure.»

अजमेधाध्वरम्the Ajamedha sacrifice
अजमेधाध्वरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअजमेध (प्रातिपदिक) + अध्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: अजमेधः एव अध्वरः (the Ajamedha sacrifice-rite)
कर्तुम्to perform
कर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), प्रयोजनार्थ (in order to do)
आरम्भम्the undertaking/beginning
आरम्भम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृतवान्have done/made
कृतवान्:
विधेय (Predicative to अहम्)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) → कृतवत् (कृदन्त; क्तवतुँ)
Formक्तवतुँ (perfect participle/agentive past), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि (one who has done)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सःthat/he
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अजःthe goat
अजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गतःwent
गतः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (क्त; PPP)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि (has gone)
गृहान्to the houses/home
गृहान्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु (indeed/for)
त्रोटयित्वाhaving broken
त्रोटयित्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Absolutive)
TypeVerb
Root√त्रुट्/त्रोट् (धातु; ‘to break/snap’) → त्रोटयित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having broken)
स्वबन्धनम्its own tether/bond
स्वबन्धनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: स्वस्य बन्धनम् (its own bond)

A king/ritual patron (yajamāna) narrating within Sūta’s Shiva Purana discourse

Tattva Level: pasha

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the fragility of merely external, karma-based ritual effort: even a sacrifice can be thwarted. In Shaiva Siddhanta, such events point the seeker toward Pati (Shiva) as the true giver of grace and liberation, beyond mechanical performance.

When ritual arrangements fail, the Purana’s broader Shaiva message is to take shelter in Saguna Shiva—especially through Linga worship—which is accessible, grace-centered, and not dependent on the success of complex sacrificial procedures.

A practical takeaway is to prioritize Shiva-bhakti: japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Linga-puja with bhasma (Tripuṇḍra) as a steadier path than relying solely on elaborate yajñas.