Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 29

कुमाराभिषेकवर्णनम् — Description of Kumāra’s Abhiṣeka

Consecration/Installation

उपगुह्य गुहं तत्र पार्वती जातसंभ्रमा । प्रस्नुतं पाययामास स्तनं स्नेहपरिप्लुता

upaguhya guhaṃ tatra pārvatī jātasaṃbhramā | prasnutaṃ pāyayāmāsa stanaṃ snehapariplutā

Là, Pārvatī, saisie d’une émotion soudaine, étreignit Guha et, submergée d’amour maternel, le fit boire le lait qui s’épanchait de son sein.

उपगुह्यhaving embraced
उपगुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप-गुह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), धातु: गुह्; उपसर्ग: उप
गुहम्Guha (Kumāra)
गुहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्कन्द/कार्त्तिकेय-नाम
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जातसंभ्रमाwhose excitement had arisen
जातसंभ्रमा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootजात-संभ्रम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: यस्याः संभ्रमः जातः सा
प्रस्नुतम्flowing forth
प्रस्नुतम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-स्नु (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘प्रस्रुत/प्रवाहित’
पाययामासmade (him) drink / fed
पाययामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (Causative) — पाययति; परस्मैपद
स्तनम्breast
स्तनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्नेहपरिप्लुताoverflowing with affection
स्नेहपरिप्लुता:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नेह-परिप्लुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: स्नेहेन परिप्लुता (pervaded/overflowing with affection)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

P
Parvati
K
Kartikeya

FAQs

The verse highlights Śakti’s anugraha (grace) in a tender, accessible form: the Divine Mother’s compassion nurtures and strengthens the divine child, showing that divine care is not abstract but personally sustaining for devotees and the cosmic order.

In Saguna devotion, Shiva is worshipped together with Śakti; Parvatī’s maternal act expresses the inseparable unity of Śiva-Śakti. It supports household-style bhakti—seeing the Divine as present in loving relationships—while the Liṅga remains the stable symbol of Śiva’s transcendent reality.

The takeaway is bhakti-bhāva (devotional contemplation): meditate on Parvatī’s compassion while chanting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating surrender and trust in Śiva-Śakti’s protective grace (rather than a specific bhasma/rudrākṣa rite in this verse).