Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 54

कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्

Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue

पुत्रस्त्वं विश्वसंहर्त्तुस्त्वां प्राप्तुञ्चाऽक्षमा इमाः । नाग्निं गोप्तुं यथा शक्तश्शुष्कवृक्षस्स्व कोटरे

putrastvaṃ viśvasaṃharttustvāṃ prāptuñcā'kṣamā imāḥ | nāgniṃ goptuṃ yathā śaktaśśuṣkavṛkṣassva koṭare

Tu es le fils du Dissolveur de l’univers (Śiva) ; et pourtant ces obstacles sont incapables de t’atteindre, comme un arbre sec, dans sa propre cavité, ne peut retenir le feu.

पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
विश्वसंहर्तुःof the destroyer of the universe
विश्वसंहर्तुः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविश्व + संहर्तृ (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य संहर्ता = destroyer of the universe)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
प्राप्तुम्to reach/attain
प्राप्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/अर्थ)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय/infinitive)
Formतुमुनन्त (Infinitive), क्रियार्थक (purpose/action-noun): ‘to obtain/reach’
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अक्षमाincapable, unable
अक्षमा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ + क्षम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier) इमाः इति
इमाःthese (women/ones)
इमाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अग्निम्fire
अग्निम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
गोप्तुम्to protect
गोप्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/अर्थ)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु) → गोप्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय/infinitive)
Formतुमुनन्त (Infinitive): ‘to protect/guard’
यथाas, like
यथा:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना (comparative particle: as/like)
शक्तःable, capable
शक्तः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; √शक्-निष्ठा/कृदन्ताधारित विशेषण)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) — implied subject
शुष्कवृक्षःa dry tree
शुष्कवृक्षः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशुष्क + वृक्ष (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारय (dry + tree)
स्वेin its own
स्वे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) कोटरे इति
कोटरेin the hollow
कोटरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootकोटर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)

Sūta Gosvāmin (narrating the Kumārakhaṇḍa account to the sages, reporting the in-story dialogue)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Concludes the empowerment theme: as son of the cosmic dissolver, Kumāra is unreachable by opposing forces—illustrated by the simile of fire that cannot be restrained by a dry tree’s hollow.

Significance: Instills fearlessness grounded in Śiva’s protection; teaches that adharmic obstacles cannot ‘contain’ divinely authorized tejas.

Role: destructive

Cosmic Event: Samhāra-aspect emphasized: lineage from Viśva-saṃhartṛ implies irresistible power against demonic opposition.

S
Shiva

FAQs

It declares the inviolability granted by connection to Śiva (the cosmic Saṃhartā): when one stands under Pati’s protection, hostile forces become powerless—like a dry tree that cannot contain the blaze it inevitably feeds.

It supports Saguna devotion: by taking refuge in Śiva as the Lord who dissolves bondage, the devotee gains fearlessness and steadiness. Linga-worship embodies this refuge—approaching the ever-present Lord who burns impurities like fire.

Meditate on Śiva as the inner Fire (jñāna-agni) that burns pāśa (bondage), and reinforce it with daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) along with Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence and purification.