Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

गणेशविवाहोत्सवः तथा सिद्धि-बुद्धि-सन्तानवर्णनम् | Gaṇeśa’s Wedding Festival and the Progeny of Siddhi & Buddhi

एवमुक्त्वा गतस्तत्र मुने सोऽद्यापि वर्तते । दर्शनेनैव सर्वेषां लोकानां पापहारकः

evamuktvā gatastatra mune so'dyāpi vartate | darśanenaiva sarveṣāṃ lokānāṃ pāpahārakaḥ

Ayant ainsi parlé, ô sage muni, il s’en alla là-bas et y demeure encore aujourd’hui : celui qui, par le seul darśana, efface les péchés de tous les êtres dans les mondes.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृत्प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having said’
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: there)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: today/now)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
वर्ततेremains/exists
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन
दर्शनेनby (his) sight
दर्शनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण) एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/only)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुं/नपुंसक (here genitive plural), षष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन
पापहारकःremover of sins
पापहारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हारक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य हारकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता) एकवचन

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Skanda’s abiding at the destination (Krauñca region) is presented as an enduring sacred presence; the verse functions like a kṣetra-māhātmya: mere darśana grants pāpa-kṣaya.

Significance: Darśana of the deity/personage (Skanda) is said to remove sins across worlds—typical Purāṇic promise of kṣetra-darśana-phala.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

M
Muni (sage)

FAQs

The verse teaches that contact with sanctity—especially darśana of a spiritually established being or sacred locus—can dissolve pāpa and turn the mind toward Śiva, supporting purification (śuddhi) as a step toward liberation.

It reinforces the Shaiva idea that Saguna forms and accessible manifestations (like a revered presence, shrine, or tīrtha connected to Śiva) grant transformative darśana, preparing the devotee for deeper devotion and steadiness in Linga-upāsanā.

Seek darśana with reverence—approach a Śiva-kṣetra or holy presence, offer simple worship, and silently repeat the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while contemplating Śiva as the purifier of pāpa.