Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 35

युद्धप्रसङ्गः—देवगणयुद्धे शिवविष्णुसंयोगः / Battle Episode—Śiva–Viṣṇu Convergence in the Devas’ Conflict

छिन्ने शिरसि तस्यैव गणनाथस्य नारद । गणसैन्यं देवसैन्यमभवच्च सुनिश्चलम्

chinne śirasi tasyaiva gaṇanāthasya nārada | gaṇasainyaṃ devasainyamabhavacca suniścalam

Ô Nārada, quand la tête de ce Gaṇanātha fut tranchée, l'armée des gaṇas de Shiva devint totalement immobile — comme l'armée des dieux — stupéfaite et figée sur place.

छिन्नेwhen (it was) cut off
छिन्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (agreeing with शिरसि); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
शिरसिin/with the head
शिरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
तस्यof him/that
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
गणनाथस्यof Gaṇanātha (Gaṇeśa)
गणनाथस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगण + नाथ (प्रातिपदिक); गणनाथ (समास)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
नारदO Nārada
नारद:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
गणसैन्यम्the Gaṇa-army
गणसैन्यम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootगण + सैन्य (प्रातिपदिक); गणसैन्य (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (gaṇānāṃ sainyam)
देवसैन्यम्the deva-army
देवसैन्यम्:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootदेव + सैन्य (प्रातिपदिक); देवसैन्य (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (devānāṃ sainyam)
अभवत्became
अभवत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
सुनिश्चलम्very steady/firm
सुनिश्चलम्:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + निश्चल (प्रातिपदिक); सुनिश्चल (उपसर्ग-युक्त विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) qualifying (गणसैन्यम्/देवसैन्यम्)

Brahmā (narrating to Nārada)

Tattva Level: pashu

N
Narada
G
Ganesha
G
Ganas
D
Devas
S
Shiva

FAQs

The verse highlights the sudden stillness that follows a grave disruption in dharma: even mighty forces become powerless when divine order is disturbed. In a Śaiva Siddhānta lens, it points to the need for Śiva’s grace (anugraha) to restore balance when beings are bound by shock, karma, and limitation.

The gaṇas are attendants of Saguna Śiva—His manifest governance in the cosmos. Their becoming motionless underscores that all functional power in the worlds ultimately depends on Śiva’s conscious sanction; Linga-worship remembers that the unchanging Pati is the ground of all action and all restoration.

A practical takeaway is to stabilize the mind in crisis through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and contemplative stillness (śānti-bhāvanā), seeking Śiva’s anugraha to move one from paralysis and conflict into right action and devotion.