
Sukta 9.32
Soma Pavamāna
Ce bref hymne à Soma Pavamāna célèbre le Soma pressé qui, jaillissant avec une puissance enivrante, entre dans l’assemblée rituelle et apporte aux donateurs et aux chanteurs la renommée, l’écoute inspirée et l’élévation. Soma est loué comme une force rayonnante qui illumine les deux mondes, se précipite tel un être rapide, puis finit par « s’asseoir » dans le sein de Ṛta (l’ordre cosmique). L’hymne s’achève sur une demande directe : que Soma établisse une gloire lumineuse, procurant aux adorants accroissement, intelligence (medhā) et renommée durable (śravas).
Mantra 1
प्र सोमासो मदच्युतः श्रवसे नो मघोनः । सुता विदथे अक्रमुः ॥
En avant vont les Somās, ruisselant d’ivresse, pour notre écoute inspirée et notre renommée, ô les généreux ; pressés, ils s’avancent dans l’assemblée sacrée des chercheurs.
Mantra 2
आदीं त्रितस्य योषणो हरिं हिन्वन्त्यद्रिभिः । इन्दुमिन्द्राय पीतये ॥
Alors les jeunes filles de Trita poussent le Soma fauve avec les pierres à presser — la goutte lumineuse — pour qu’Indra le boive.
Mantra 3
आदीं हंसो यथा गणं विश्वस्यावीवशन्मतिम् । अत्यो न गोभिरज्यते ॥
Alors le Cygne, comme menant une troupe, éveille la pensée de l’univers; tel un coursier rapide, il est oint des Rayons de la Lumière.
Mantra 4
उभे सोमावचाकशन्मृगो न तक्तो अर्षसि । सीदन्नृतस्य योनिमा ॥
Ô Soma, tu fais resplendir les deux mondes; tel un fauve bien mené, tu te précipites; puis, t’asseyant, tu prends place dans le sein du Ṛta.
Mantra 5
अभि गावो अनूषत योषा जारमिव प्रियम् । अगन्नाजिं यथा हितम् ॥
Vers lui se pressent les vaches‑rayons avec leur cri joyeux, comme l’épouse vers son bien‑aimé, vers l’époux chéri ; elles vont au but comme vers un prix destiné, justement établi.
Mantra 6
अस्मे धेहि द्युमद्यशो मघवद्भ्यश्च मह्यं च । सनिं मेधामुत श्रवः ॥
En nous dépose une gloire lumineuse — chez les généreux donateurs et en moi aussi ; accorde-moi encore le gain victorieux, l’intelligence inspirée (medhā) et la vaste renommée (śravas).
The hymn praises Soma in his Pavamāna form—Soma as the purified, flowing juice during the pressing and filtering rites.
It means Soma, once purified, is established in cosmic order (Ṛta). The ritual act mirrors a deeper truth: clarity and rightness are the final seat of sacred power.
It asks for luminous glory (yaśas), winning increase (sanī), inspired intelligence (medhā), and wide, enduring fame (śravas) for the worshippers and patrons.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.