
Sukta 8.99
Indra
Cet hymne à Indra est une invitation pressante adressée au porteur du Vajra, afin qu’il entende les chanteurs et accoure promptement à leur appel, comme il a déjà été fortifié par la louange. Il célèbre Indra comme le conquérant universel qui brise les résistances hostiles et la parole mensongère, accordant sans cesse secours et juste issue au fidèle qui s’efforce.
Mantra 1
त्वामिदा ह्यो नरोऽपीप्यन्वज्रिन्भूर्णयः । स इन्द्र स्तोमवाहसामिह श्रुध्युप स्वसरमा गहि ॥
Dès hier, les hommes, ô porteur du vajra, t’ont fait croître en joie et en puissance. Aussi, ô Indra, écoute ici ceux qui portent les hymnes, et, à l’appel de la sœur, approche; viens ici.
Mantra 2
मत्स्वा सुशिप्र हरिवस्तदीमहे त्वे आ भूषन्ति वेधसः । तव श्रवांस्युपमान्युक्थ्या सुतेष्विन्द्र गिर्वणः ॥
Réjouis-toi dans l’ivresse, ô Beau-des-lèvres, ô seigneur des coursiers fauves: c’est cela que nous cherchons; vers toi les sages (vedhás) portent leur pensée parée. Tes gloires, dignes d’être proclamées, s’élèvent dans les sucs pressés du Soma, ô Indra, toi qui te plais à l’hymne.
Mantra 3
श्रायन्त इव सूर्यं विश्वेदिन्द्रस्य भक्षत । वसूनि जाते जनमान ओजसा प्रति भागं न दीधिम ॥
Comme inclinées vers le Soleil, que toutes les puissances prennent part à la nourriture d’Indra ; et que nous, par la force née et sans cesse renaissante, tenions fermement notre part légitime des richesses lumineuses.
Mantra 4
अनर्शरातिं वसुदामुप स्तुहि भद्रा इन्द्रस्य रातयः । सो अस्य कामं विधतो न रोषति मनो दानाय चोदयन् ॥
Chante auprès du Donateur de richesses dont le don ne défaille pas : favorables sont les largesses d’Indra. Il ne s’irrite pas contre l’adorateur qui règle justement son désir, poussant l’esprit vers l’acte de donner.
Mantra 5
त्वमिन्द्र प्रतूर्तिष्वभि विश्वा असि स्पृधः । अशस्तिहा जनिता विश्वतूरसि त्वं तूर्य तरुष्यतः ॥
Toi, ô Indra, dans les élans en avant, tu es le vainqueur contre toutes résistances assaillantes ; meurtrier de la négation au mauvais dire, géniteur et tout-vainqueur ; tu es l’auxiliaire victorieux de celui qui s’efforce de passer au-delà.
Mantra 6
अनु ते शुष्मं तुरयन्तमीयतुः क्षोणी शिशुं न मातरा । विश्वास्ते स्पृधः श्नथयन्त मन्यवे वृत्रं यदिन्द्र तूर्वसि ॥
À la suite de ta puissance impétueuse, les deux mondes se meuvent comme deux mères derrière un enfant. Toutes les pressions adverses sont brisées par ta force courroucée, lorsque toi, ô Indra, tu domptes Vṛtra.
Mantra 7
इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम् । आशुं जेतारं हेतारं रथीतममतूर्तं तुग्र्यावृधम् ॥
D’ici nous appelons ton secours : Indra, l’impulseur impérissable, qu’on ne peut détourner ; vainqueur rapide, frappeur, le plus puissant au char, l’invincible, l’accroisseur de l’élan tughrya.
Mantra 8
इष्कर्तारमनिष्कृतं सहस्कृतं शतमूतिं शतक्रतुम् । समानमिन्द्रमवसे हवामहे वसवानं वसूजुवम् ॥
Nous appelons à l’aide Indra, façonneur de l’issue juste, sans déviation, fait de force ; aux cent secours, aux cent œuvres. Ce même Indra, nous l’invoquons pour protection, riche de plénitude et nous menant droit vers les vraies richesses.
It calls Indra to listen to the singers and come near, praising him as the power that overcomes every resistance and grants protection and success.
It highlights Indra’s repeated, many-sided capacity to assist—victory, protection, abundance, and effective action in many situations.
It can be recited as an invocation for courage and obstacle-removal—especially before demanding tasks—while offering simple oblations (like ghee) or sincere praise as the ‘stoma.’
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.