Rig Veda Sukta 86
Mandala 8Sukta 865 Mantras

Sukta 86

Sukta 8.86

Rishi

Viśvaka

Devata

Aśvinau (Dasrā, Bhiṣajā, Mayobhūvā)

Chandas

Jagatī (12-syllable cadence typical for longer pādas; refrain-like closing)

Ce bref hymne en mètre jagatī invoque les Aśvins comme de merveilleux jumeaux guérisseurs et dispensateurs de joie, leur demandant de « façonner l’être incarné » (tanūkṛ-) et de maintenir intact le lien d’amitié. À travers ses requêtes reprises en refrain, le voyant Viśvaka rappelle les bienfaits des Aśvins et présente leur aide comme la protection de l’intégrité vitale, de la prospérité et d’une compagnie fidèle et constante sous Ṛta (l’ordre cosmique).

Mantras

Mantra 1

उभा हि दस्रा भिषजा मयोभुवोभा दक्षस्य वचसो बभूवथुः । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Vous deux, certes, êtes prodigieux; vous deux êtes guérisseurs; vous deux apportez la joie; vous êtes devenus puissances de l’habileté et de la parole inspirée. C’est pourquoi Viśvaka vous appelle pour façonner l’être incarné : ne nous séparez pas, ne relâchez pas le lien d’amitié.

Mantra 2

कथा नूनं वां विमना उप स्तवद्युवं धियं ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Comment donc, à présent, l’esprit troublé s’approcherait-il pour vous louer, si vous deux n’accordiez la pensée illuminée pour la quête d’un meilleur bien? C’est pourquoi Viśvaka vous appelle pour façonner l’être incarné : ne nous séparez pas, ne déliez pas le lien d’amitié.

Mantra 3

युवं हि ष्मा पुरुभुजेममेधतुं विष्णाप्वे ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Car vous deux, en vérité, avez accordé à celui-ci de croître en abondance — même à Viṣṇāpū — pour la quête du bien meilleur. C’est pourquoi Viśvaka vous appelle pour façonner l’être incarné : ne nous séparez pas, ne relâchez pas le lien de l’amitié.

Mantra 4

उत त्यं वीरं धनसामृजीषिणं दूरे चित्सन्तमवसे हवामहे । यस्य स्वादिष्ठा सुमतिः पितुर्यथा मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Et ce Héros, le Seigneur des richesses qui mène droit, bien qu’il se tienne même au loin, nous l’appelons à l’aide. Dont la plus douce bonne pensée est comme celle d’un père : qu’il ne relâche ni ne disperse notre compagnie ; qu’il ne nous délivre pas du lien de la camaraderie.

Mantra 5

ऋतेन देवः सविता शमायत ऋतस्य शृङ्गमुर्विया वि पप्रथे । ऋतं सासाह महि चित्पृतन्यतो मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Par Ṛta, l’Ordre-vérité, le dieu Savitṛ s’apaise et apporte la paix ; la corne de Ṛta, il l’a déployée au loin dans son immensité. Il a conquis pour nous Ṛta, même contre les puissants qui s’acharnent au combat : qu’il ne relâche pas notre compagnie, qu’il ne nous délivre pas du lien de la camaraderie.

Frequently Asked Questions

The hymn praises the Aśvins (Aśvinau), the divine twin helpers known as wondrous ones (Dasrā), healers (Bhiṣajā), and bringers of well-being (Mayobhūvā).

It asks them to restore and “shape” the embodied person (tanūkṛ-), bring well-being and growth, and not loosen the bond of supportive friendship (sakhyā) that keeps one safe and whole.

It is especially suited to dawn, the Aśvins’ time, as a morning prayer for health, protection, and steady support through the day, often alongside a simple ghee offering or quiet recitation.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App