
Sukta 8.56
Kāṇva / Kāṇvāyana (uncertain from excerpt)
Indra
Not securely determinable from excerpt alone
Ce bref hymne kāṇva loue surtout Indra comme le puissant protecteur « semblable au loup », dont la vaste largesse, inépuisable, se manifeste au chercheur dévoué. Il célèbre la prospérité tangible (bétail, service, ressources) comme signe de la puissance expansive d’Indra, et s’achève sur un tournant rituel lumineux : Agni s’éveille en tant que porteur savant de l’oblation, faisant resplendir l’éclat du Soleil — reliant ainsi les dons d’Indra à la révélation du feu sacrificiel.
Mantra 1
प्रति ते दस्यवे वृक राधो अदर्श्यह्रयम् । द्यौर्न प्रथिना शवः ॥
Vers toi, ô Loup puissant, pour le chercheur qui sert, ton abondance inépuisable est devenue visible — comme le ciel dans sa vaste étendue, ainsi se révèle ta force impétueuse (śavas).
Mantra 2
दश मह्यं पौतक्रतः सहस्रा दस्यवे वृकः । नित्याद्रायो अमंहत ॥
Dix pour moi, et des milliers pour le chercheur qui sert : ainsi le Loup, à la volonté purificatrice (pautakratu), a donné ; de la source éternelle de la plénitude il a fait enfler les courants d’abondance.
Mantra 3
शतं मे गर्दभानां शतमूर्णावतीनाम् । शतं दासाँ अति स्रजः ॥
Cent pour moi : cent forces porteuses de charge (gardabhāna), cent plénitudes porteuses de laine (ūrṇāvatī) ; cent serviteurs surpassant les guirlandes : ainsi se rassemblent les abondances ordonnées, devenant des appuis pour l’œuvre.
Mantra 4
तत्रो अपि प्राणीयत पूतक्रतायै व्यक्ता । अश्वानामिन्न यूथ्याम् ॥
Là aussi le mouvement fut mené en avant, rendu manifeste pour la Puissance à la Volonté pure; comme la conduite ordonnée des chevaux dans leur troupe — ainsi les énergies se rassemblèrent en une seule formation harmonieuse.
Mantra 5
अचेत्यग्निश्चिकितुर्हव्यवाट् स सुमद्रथः । अग्निः शुक्रेण शोचिषा बृहत्सूरो अरोचत दिवि सूर्यो अरोचत ॥
Agni s’est éveillé — le Connaissant, le porteur de l’offrande; il vient sur un char de joie. Par sa flamme lumineuse il fait resplendir le vaste Soleil; au ciel le Soleil se révèle en éclat.
It praises Indra as a powerful protector whose generous abundance becomes clearly visible to the devoted worshipper, and it links that blessing to the clarity brought by a well-kindled sacrificial fire.
The repeated “hundred” (śatam) is a Vedic way of expressing fullness and plenty—many supports and resources gathered in an ordered, sustaining way.
The closing verse functions like a ritual seal: Agni, the carrier of offerings, awakens and makes light manifest, showing that Indra’s gifts are stabilized and made luminous through the rite (yajña).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.