Rig Veda Sukta 47
Mandala 8Sukta 4718 Mantras

Sukta 47

Sukta 8.47

Rishi

Not determinable from provided excerpt alone (hymn header not included).

Devata

Ādityas (Varuṇa, Mitra, and the Āditya group).

Chandas

Not determinable with certainty from excerpt; refrain suggests a structured strophic hymn.

Cet hymne invoque à plusieurs reprises les Ādityas — surtout Varuṇa et Mitra — comme des protecteurs immenses et sans faute, qui préservent l’adorant de la tromperie, de l’hostilité et de toute part de mal. Il demande aux dieux d’établir en l’officiant sacrificiel toutes les formes de bien-être — paix, refuge, protection « triple » — et s’achève sur une tonalité de victoire et de purification, chassant la peur et les mauvais rêves à mesure que l’Aurore se lève.

Mantras

Mantra 1

महि वो महतामवो वरुण मित्र दाशुषे । यमादित्या अभि द्रुहो रक्षथा नेमघं नशदनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Grande est votre grande aide, ô Varuṇa et Mitra, pour celui qui offre le don. Ô Ādityas, gardez-le de la perfidie hostile ; qu’aucune part du mal ne l’atteigne. Ô Infaillibles, vos protections — vos bonnes protections — sont notre refuge.

Mantra 2

विदा देवा अघानामादित्यासो अपाकृतिम् । पक्षा वयो यथोपरि व्यस्मे शर्म यच्छतानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Sachant, ô dieux Ādityas, comment écarter les maux, rejetez le mal. Comme les ailes sont à l’oiseau pour s’élever au-dessus, ainsi déployez pour nous une paix qui abrite. Ô Infaillibles, vos protections — vos bonnes protections — sont notre refuge.

Mantra 3

व्यस्मे अधि शर्म तत्पक्षा वयो न यन्तन । विश्वानि विश्ववेदसो वरूथ्या मनामहेऽनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Dépose sur nous cet abri de paix, comme les ailes portent l’oiseau. Ô vous qui savez tout, nous gardons en pensée toutes vos protections comme notre forteresse. Ô infaillibles, vos protections — vos bonnes protections — sont nos sauvegardes.

Mantra 4

यस्मा अरासत क्षयं जीवातुं च प्रचेतसः । मनोर्विश्वस्य घेदिम आदित्या राय ईशतेऽनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

À qui les clairvoyants accordèrent demeure et puissance de vivre — à Manu, à l’universel — ces Āditya sont maîtres des abondances. Ô infaillibles, vos protections — vos bonnes protections — sont nos sauvegardes.

Mantra 5

परि णो वृणजन्नघा दुर्गाणि रथ्यो यथा । स्यामेदिन्द्रस्य शर्मण्यादित्यानामुतावस्यनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Entourez-nous, repoussant les maux, comme un cocher évite les passages difficiles. Puissions-nous être dans l’abri d’Indra et dans l’aide des Āditya. Ô infaillibles, vos protections — vos bonnes protections — sont nos sauvegardes.

Mantra 6

परिह्वृतेदना जनो युष्मादत्तस्य वायति । देवा अदभ्रमाश वो यमादित्या अहेतनानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Quand l’homme est pressé de toutes parts et se sent diminué, il cherche pourtant la force que vous lui donnez. Ô dieux, que l’espérance infaillible que vous avez établie en nous — ô Ādityas — ne soit pas ébranlée ; que vos secours soient avec nous, sans dommage, vos bons secours.

Mantra 7

न तं तिग्मं चन त्यजो न द्रासदभि तं गुरु । यस्मा उ शर्म सप्रथ आदित्यासो अराध्वमनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Qu’aucun assaut aigu, qu’aucun poids écrasant ne s’abatte sur lui. À celui pour qui vous déployez un vaste abri, ô Ādityas, soyez favorables ; que vos secours viennent à nous, sans dommage, vos bons secours.

Mantra 8

युष्मे देवा अपि ष्मसि युध्यन्त इव वर्मसु । यूयं महो न एनसो यूयमर्भादुरुष्यतानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

En vous, ô dieux, nous prenons appui comme des combattants dans l’armure. C’est vous qui nous sauvez de la grande faute comme de la petite ; que vos secours soient avec nous, sans dommage, vos bons secours.

Mantra 9

अदितिर्न उरुष्यत्वदितिः शर्म यच्छतु । माता मित्रस्य रेवतोऽर्यम्णो वरुणस्य चानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Qu’Aditi nous rende vastes et nous garde en sûreté ; qu’Aditi nous accorde l’abri de la paix — elle, la Mère de Mitra, riche de lumière, d’Aryaman et de Varuṇa. Que vos aides inoffensives, vos bonnes aides, soient avec nous.

Mantra 10

यद्देवाः शर्म शरणं यद्भद्रं यदनातुरम् । त्रिधातु यद्वरूथ्यं तदस्मासु वि यन्तनानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Tout ce qui, ô Dieux, est paix et vrai refuge, tout ce qui est le bien et l’introublé, tout ce qui est la protection établie au triple fondement — déployez tout cela et rendez-le manifeste en nous. Que vos aides inoffensives, vos bonnes aides, soient avec nous.

Mantra 11

आदित्या अव हि ख्यताधि कूलादिव स्पशः । सुतीर्थमर्वतो यथानु नो नेषथा सुगमनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Ô Ādityas, regardez d’en haut — tels des guetteurs depuis la rive du fleuve — et conduisez-nous, comme on mène des chevaux, vers un bon gué, vers un passage aisé. Que vos aides inoffensives, vos bonnes aides, soient avec nous.

Mantra 12

नेह भद्रं रक्षस्विने नावयै नोपया उत । गवे च भद्रं धेनवे वीराय च श्रवस्यतेऽनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Qu’ici nul bien n’aille à celui qui chemine parmi les Rakṣas, ni à celui qui descend, ni à celui qui s’approche avec dessein hostile. Que le bien soit pour la Vache et pour la vache laitière, et pour le héros qui recherche la renommée de la vraie écoute. Que vos secours inoffensifs, que vos bons secours soient avec nous.

Mantra 13

यदाविर्यदपीच्यं देवासो अस्ति दुष्कृतम् । त्रिते तद्विश्वमाप्त्य आरे अस्मद्दधातनानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Quel que soit le méfait que nous ayons commis, au grand jour ou en secret, ô Dieux—placez tout cela loin de nous, sur Trita Āptya. Que vos secours inoffensifs, vos bons secours, soient avec nous.

Mantra 14

यच्च गोषु दुष्ष्वप्न्यं यच्चास्मे दुहितर्दिवः । त्रिताय तद्विभावर्याप्त्याय परा वहानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Et quel que soit le mauvais songe parmi les vaches, et quoi qu’il y ait en nous, ô Fille du Ciel—emporte cela au loin, ô Rayonnante, vers Trita Āptya. Que vos secours inoffensifs, vos bons secours, soient avec nous.

Mantra 15

निष्कं वा घा कृणवते स्रजं वा दुहितर्दिवः । त्रिते दुष्ष्वप्न्यं सर्वमाप्त्ये परि दद्मस्यनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Qu’il façonne un niṣka, parure d’or au cou, ou qu’il tresse une guirlande, ô Fille du Ciel : tout le mauvais songe (duṣṣvapnya), enferme-le tout autour en Trita Āptya, l’y cerclant et l’y retenant. Que vos secours inoffensifs soient avec nous, vos secours bienfaisants.

Mantra 16

तदन्नाय तदपसे तं भागमुपसेदुषे । त्रिताय च द्विताय चोषो दुष्ष्वप्न्यं वहानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Ceci est pour la nourriture du souffle vital, ceci pour l’œuvre et l’effort; et cette part est pour celui qui s’est approché et s’est assis (au rite). Ô Uṣas, Aurore, emporte le mauvais songe (duṣṣvapnya) ; apporte-nous votre secours infatigable, votre secours lumineux et bienfaisant.

Mantra 17

यथा कलां यथा शफं यथ ऋणं संनयामसि । एवा दुष्ष्वप्न्यं सर्वमाप्त्ये सं नयामस्यनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Comme nous rassemblons la part perdue, comme nous récupérons ce qui est dispersé, comme nous acquittons la dette — ainsi puissions-nous rassembler et réduire à néant tout mauvais songe (duṣṣvapnya) dans le domaine d’Āptya. Que vos secours infatigables soient avec nous, vos secours bienfaisants.

Mantra 18

अजैष्माद्यासनाम चाभूमानागसो वयम् । उषो यस्माद्दुष्ष्वप्न्यादभैष्माप तदुच्छत्वनेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥

Aujourd’hui nous avons vaincu; nous avons remporté la victoire et sommes devenus sans faute. Ô Uṣas (Aurore), de ce mauvais rêve que nous redoutions — qu’il soit écarté; qu’il se lève au loin et s’en aille. Apporte-nous tes aides bonnes et infatigables — vos aides, ô libations pressées (sutá), vos aides.

Frequently Asked Questions

The hymn mainly addresses the Ādityas—especially Varuṇa and Mitra—as protectors of truth and order. In the final verse it also calls on Uṣas (Dawn) to drive away fear and evil dreams.

It is a refrain asking for the gods’ “helps/protections” (ūtayaḥ), described as “anehas” (harmless, unerring) and “su-ūtayaḥ” (good helps). It functions like a protective seal repeated through the hymn.

It asks to be guarded from hostility, deceit, and misfortune, and to receive peace, refuge, goodness, and an untroubled state. It also seeks inner purification—becoming ‘without fault’—and freedom from disturbing dreams as a new day begins.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App