HomeRig VedaMandala 8Sukta 32Mantra 5
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 8.32.5Mandala 8, Sukta 32, Mantra 5

Sukta 8.32

Rishi: Kaṇva
Devata: Indra
Chandas: Gāyatrī or Anuṣṭubh-like short meter (uncertain; requires syllable count)

स गोरश्वस्य वि व्रजं मन्दानः सोम्येभ्यः । पुरं न शूर दर्षसि ॥

sa goráśvasya ví vrajáṃ mandānó somyébhyaḥ | puráṃ ná śūra darṣasi ||

Lui, réjoui par les puissances du Soma, ouvre l’enclos de la Vache et du Cheval ; tel un héros, il le rend visible, comme on dévoile une forteresse — faisant paraître à nos yeux la Lumière et la Force cachées.

सःhe
सः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
गोःof the cow / of cattle
गोः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
अश्वस्यof the horse
अश्वस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
विapart, asunder; forth
वि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
व्रजम्enclosure, pen, fold (stall)
व्रजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
मदानःrejoicing, exhilarated
मदानः:
कर्तृ (कर्तृविशेषणम्)
TypeParticiple (adjectival) / Kṛdanta
Rootमद् (धातु) → मदान (कृदन्त-प्रातिपदिक; शतृ/शानच्-प्रकारः) अथवा वैदिके ‘मदान’ = ‘मदमान’ (प्रसन्न/उन्मत्त) भावः
सोम्येभ्यःfrom the Soma-people / from those connected with Soma
सोम्येभ्यः:
अपादान
TypeAdjective (used substantively) / Noun-like
Rootसोम्य (प्रातिपदिक; ‘सोम’ + यत्)
पुरम्fortress, stronghold
पुरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुर्/पुर (प्रातिपदिक)
like, as
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
शूरO hero
शूर:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative) / Adjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
दर्षसिyou see / you behold
दर्षसि:
क्रिया
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App