Sukta 8.2
इत्था धीवन्तमद्रिवः काण्वं मेध्यातिथिम् । मेषो भूतोऽभि यन्नयः ॥
itthā́ dhī́vantam adrivaḥ kā́ṇvaṃ medhyā́tithim | meṣó bhūto ’bhí yán náyaḥ ||
Ainsi, ô porteur de la pierre à presser, tu conduis vers toi Kaṇva, riche de pensée, l’hôte digne; devenu bélier — force de l’élan qui charge en avant — tu l’attires au cœur de la rencontre.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.