
Sukta 7.95
Vasiṣṭha (traditional for RV 7.95 Sarasvatī hymn)
Sarasvatī
Jagatī (probable for RV 7.95.1; confirm by syllable count)
Cet hymne loue Sarasvatī comme la puissante force fluviale qui impulse, surpassant toutes les autres eaux, stable et « fondée sur le fer », s’élançant en avant tel un char. Il passe ensuite de la description cosmique à une prière sacrificielle : qu’elle entende, qu’elle s’approche, qu’elle accorde richesse et vigueur, et qu’elle ouvre pour Vasiṣṭha et ses compagnons les « portes du ṛta » (vérité/ordre).
Mantra 1
प्र क्षोदसा धायसा सस्र एषा सरस्वती धरुणमायसी पूः । प्रबाबधाना रथ्येव याति विश्वा अपो महिना सिन्धुरन्याः ॥
En avant elle se précipite, par force d’impulsion et puissance de soutien — cette Sarasvatī, plénitude aux assises de fer ; pressant sa course comme un char sur sa voie, par sa grandeur elle surpasse toutes les autres eaux.
Mantra 2
एकाचेतत्सरस्वती नदीनां शुचिर्यती गिरिभ्य आ समुद्रात् । रायश्चेतन्ती भुवनस्य भूरेर्घृतं पयो दुदुहे नाहुषाय ॥
Seule, la Consciente, elle s’éveille parmi les rivières — Sarasvatī, pure dans son cours des montagnes jusqu’à la mer. Connaissant les richesses du vaste monde, elle trait pour Nahusha le ghṛta et le payas : la délice clarifiée et la plénitude nourricière.
Mantra 3
स वावृधे नर्यो योषणासु वृषा शिशुर्वृषभो यज्ञियासु । स वाजिनं मघवद्भ्यो दधाति वि सातये तन्वं मामृजीत ॥
Il croît en vigueur parmi les puissances féminines : taureau, et pourtant enfant ; taureau parmi les œuvres dignes du sacrifice. Aux généreux il donne le vājin, la force victorieuse ; pour la victoire il purifie et façonne le corps de notre être.
Mantra 4
उत स्या नः सरस्वती जुषाणोप श्रवत्सुभगा यज्णे अस्मिन् । मितज्ञुभिर्नमस्यैरियाना राया युजा चिदुत्तरा सखिभ्यः ॥
Et que Sarasvatī nous entende — consentante avec grâce, porteuse de bonne fortune — et qu’elle s’approche en ce sacrifice. Avançant avec nos connaisseurs de la mesure et nos actes de révérence, qu’elle devienne la puissance plus haute, qui élève, pour nos compagnons — même par l’attelage de son abondance (rāyā).
Mantra 5
इमा जुह्वाना युष्मदा नमोभिः प्रति स्तोमं सरस्वति जुषस्व । तव शर्मन्प्रियतमे दधाना उप स्थेयाम शरणं न वृक्षम् ॥
Nous, offrant les mains levées, venant de vous et avec nos hommages, reçois, ô Sarasvatī, cet hymne; prends‑y joie. Portant en nous ton refuge de paix, le plus aimé, puissions‑nous nous approcher et demeurer auprès de toi, comme l’on se tient près d’un arbre pour abri.
Mantra 6
अयमु ते सरस्वति वसिष्ठो द्वारावृतस्य सुभगे व्यावः । वर्ध शुभ्रे स्तुवते रासि वाजान्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Ce Vasiṣṭha ici, ô Sarasvatī, ô Bienheureuse, a largement ouvert les portes de la Vérité. Crois, ô Pure; accorde à celui qui te loue les plénitudes de force, les vājas. Et puissiez-vous nous garder toujours par de salutaires svástis.
It praises Sarasvatī as a powerful, life-giving river that surpasses all waters, and it asks her to come to the sacrifice, grant prosperity and strength, and protect the worshippers.
It means Sarasvatī is invoked as a power that reveals and establishes truth and right order (ṛta), making the ritual effective and the mind clear and aligned.
Both. The verses describe her as a real, mighty river in motion, and also as a divine presence who hears prayers, blesses the yajña, and gives wealth, inspiration, and well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.