Rig Veda Sukta 25
Mandala 6Sukta 259 Mantras

Sukta 25

Sukta 6.25

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

Cet hymne est une louange‑invocation de Bharadvāja à Indra, tueur de Vṛtra sans égal, demandant que chaque degré de son secours — proche ou lointain, élevé ou bas — fasse passer les adorants à travers le conflit. Il exalte l’invincibilité d’Indra et sa suprématie sur tous les êtres, et le supplie de dompter les forces hostiles, « non divines », afin que les chanteurs atteignent des aurores sûres et vastes, ainsi qu’une prospérité durable.

Mantras

Mantra 1

या त ऊतिरवमा या परमा या मध्यमेन्द्र शुष्मिन्नस्ति । ताभिरू षु वृत्रहत्येऽवीर्न एभिश्च वाजैर्महान्न उग्र ॥

Quelle que soit ton aide—la plus basse, la plus haute ou celle du milieu, ô Indra plein de vigueur—par elles fais-nous passer à travers la mise à mort de Vṛtra, l’Entraveur; et par ces plénitudes de force rends-nous grands, ô Puissant.

Mantra 2

आभिः स्पृधो मिथतीररिषण्यन्नमित्रस्य व्यथया मन्युमिन्द्र । आभिर्विश्वा अभियुजो विषूचीरार्याय विशोऽव तारीर्दासीः ॥

Par ces (puissances) repousse les rivalités ennemies qui s’entrechoquent, ô Indra inattaquable ; brise la colère de l’adversaire. Par elles, triomphe de tous les assauts hostiles qui frappent de toutes parts ; pour l’Ārya, abaisse les peuples des Dāsa.

Mantra 3

इन्द्र जामय उत येऽजामयोऽर्वाचीनासो वनुषो युयुज्रे । त्वमेषां विथुरा शवांसि जहि वृष्ण्यानि कृणुही पराचः ॥

Indra, qu’ils soient parents ou non-parents—ceux qui se sont attelés contre nous et pressent de près—frappe leurs forces de trouble ; fais se détourner leurs puissances violentes.

Mantra 4

शूरो वा शूरं वनते शरीरैस्तनूरुचा तरुषि यत्कृण्वैते । तोके वा गोषु तनये यदप्सु वि क्रन्दसी उर्वरासु ब्रवैते ॥

Un héros, en vérité, conquiert le héros par les puissances de l’être incarné, lorsque tu accomplis l’œuvre victorieuse par la lumière de ta propre substance. Que ce soit dans l’enfant, dans les troupeaux (de vaches), dans la descendance ou dans les eaux—ton cri éclate ; dans les vastes champs tu proclames.

Mantra 5

नहि त्वा शूरो न तुरो न धृष्णुर्न त्वा योधो मन्यमानो युयोध । इन्द्र नकिष्ट्वा प्रत्यस्त्येषां विश्वा जातान्यभ्यसि तानि ॥

Car ni héros, ni rapide, ni combattant audacieux — nul, se croyant guerrier — ne t’a jamais terrassé. Ô Indra, nul parmi eux ne te fait face : tu domines tout ce qui est né, tout ce qui a pris naissance.

Mantra 6

स पत्यत उभयोर्नृम्णमयोर्यदी वेधसः समिथे हवन्ते । वृत्रे वा महो नृवति क्षये वा व्यचस्वन्ता यदि वितन्तसैते ॥

Il devient maître de la force humaine des deux camps, lorsque les sages invocateurs l’appellent au combat. Que ce soit contre Vṛtra ou pour un grand accroissement dans une demeure riche en hommes : quand les vastes s’étendent, il l’emporte.

Mantra 7

अध स्मा ते चर्षणयो यदेजानिन्द्र त्रातोत भवा वरूता । अस्माकासो ये नृतमासो अर्य इन्द्र सूरयो दधिरे पुरो नः ॥

Alors vraiment, lorsque tes peuples sont en mouvement, ô Indra, sois notre sauveur et notre garde enveloppante. Car les nôtres, les plus virils, les Ārya, ô Indra — les héros voyants — t’ont placé devant nous comme notre forteresse.

Mantra 8

अनु ते दायि मह इन्द्रियाय सत्रा ते विश्वमनु वृत्रहत्ये । अनु क्षत्रमनु सहो यजत्रेन्द्र देवेभिरनु ते नृषह्ये ॥

À la suite de ton don s’avance la grande puissance d’Indra ; dans ton action ininterrompue tout te suit dans le meurtre de Vṛtra, le Couvreur. Après toi vient la royauté, après toi la force, ô Indra, digne du sacrifice ; avec les dieux ils te suivent dans ta maîtrise qui dompte les hommes.

Mantra 9

एवा नः स्पृधः समजा समत्स्विन्द्र रारन्धि मिथतीरदेवीः । विद्याम वस्तोरवसा गृणन्तो भरद्वाजा उत त इन्द्र नूनम् ॥

Ainsi rassemble nos puissances rivales et soumets-les dans les combats, ô Indra—ces forces trompeuses, non divines, qui troublent. Puissions-nous, les Bhāradvāja, en chantant, connaître sous ta protection l’ampleur d’Uṣas (l’Aurore)—oui, dès maintenant, ô Indra.

Frequently Asked Questions

The hymn asks Indra to support the worshippers with every form of help and to carry them through conflicts by defeating obstructing and hostile forces.

It emphasizes that no warrior or rival power can overcome Indra, because he surpasses all beings and embodies the decisive force that breaks obstruction.

It refers to deceptive or disorderly powers that confuse and oppose right action; the hymn asks Indra to restrain them so life becomes safe, clear, and expansive like the coming dawn.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App