Rig Veda Sukta 2
Mandala 6Sukta 211 Mantras

Sukta 2

Sukta 6.2

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.2)

Devata

Agni

Chandas

Gāyatrī (likely; RV 6.2 is predominantly gāyatrī-style short verses)

RV 6.2 est un hymne concis à Agni, maître stable du foyer domestique établi, et puissance rayonnante qui accroît la renommée (śravas) et la prospérité (puṣṭi). Il célèbre sa force visible — fumée et flamme s’élevant vers le ciel — et s’achève en demandant qu’Agni parle favorablement du fidèle parmi les dieux et le conduise au-delà de l’hostilité, du péché et du malheur vers le bien-être et une demeure sûre.

Mantras

Mantra 1

त्वं हि क्षैतवद्यशोऽग्ने मित्रो न पत्यसे । त्वं विचर्षणे श्रवो वसो पुष्टिं न पुष्यसि ॥

Car toi, ô Agni, tu es seigneur d’un domaine établi de splendeur, tel un ami; tu gouvernes la gloire. Toi, ô Clairvoyant, tu fais croître l’écoute lumineuse et la plénitude des biens, comme on nourrit la nourriture même.

Mantra 2

त्वां हि ष्मा चर्षणयो यज्ञेभिर्गीर्भिरीळते । त्वां वाजी यात्यवृको रजस्तूर्विश्वचर्षणिः ॥

Car toi, en vérité, les peuples t’honorent par des sacrifices et des chants inspirés. Vers toi vient le vājī, la force qui remporte la victoire, intacte, sans loup, traversant les espaces intermédiaires—ô toi qui appartiens à toutes les races des hommes.

Mantra 3

सजोषस्त्वा दिवो नरो यज्ञस्य केतुमिन्धते । यद्ध स्य मानुषो जनः सुम्नायुर्जुह्वे अध्वरे ॥

D’un même accord, les hommes du ciel t’allument, toi, lumière‑étendard du sacrifice ; et lorsque le peuple des hommes, désireux de ta grâce, verse l’offrande dans le rite ininterrompu, tu t’embrases comme signe qui guide.

Mantra 4

ऋधद्यस्ते सुदानवे धिया मर्तः शशमते । ऊती ष बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति ॥

Celui qui croît en son être par la pensée et le service envers toi, ô généreux donateur, celui‑là, mortel, parvient à la maîtrise. Par l’immense secours du haut ciel, il ne tombe pas dans la détresse que l’hostile ferait venir.

Mantra 5

समिधा यस्त आहुतिं निशितिं मर्त्यो नशत् । वयावन्तं स पुष्यति क्षयमग्ने शतायुषम् ॥

Le mortel qui, avec le bois d’allumage et l’acte aigu, dirigé, atteint ton offrande, celui‑là fait prospérer une demeure pleine de force vitale, ô Agni — un séjour de cent durées de vie.

Mantra 6

त्वेषस्ते धूम ऋण्वति दिवि षञ्छुक्र आततः । सूरो न हि द्युता त्वं कृपा पावक रोचसे ॥

Ta fumée farouche s’élève et se déploie dans le ciel, lumineuse, largement étendue. Car tu resplendis d’un éclat solaire ; ô Pāvaka, par la puissance formatrice tu illumines.

Mantra 7

अधा हि विक्ष्वीड्योऽसि प्रियो नो अतिथिः । रण्वः पुरीव जूर्यः सूनुर्न त्रययाय्यः ॥

Ainsi, parmi les peuples, tu es digne de notre élan et de notre louange ; tu es notre hôte bien-aimé. Délectable, tel un rempart, toujours jeune dans la force de croître, tu es comme un fils apportant un triple accroissement.

Mantra 8

क्रत्वा हि द्रोणे अज्यसेऽग्ने वाजी न कृत्व्यः । परिज्मेव स्वधा गयोऽत्यो न ह्वार्यः शिशुः ॥

Car par la puissance de ton Krátu tu es oint dans le bassin, ô Agni, tel un vainqueur riche de vigueur. Auto-soutenu, tournoyant de toutes parts comme un coursier qui fait cercle, tu es l’énergie vitale ; tel un cheval rapide, tel un enfant-flamme, difficile à assaillir.

Mantra 9

त्वं त्या चिदच्युताग्ने पशुर्न यवसे । धामा ह यत्ते अजर वना वृश्चन्ति शिक्वसः ॥

Toi, ô Agni infaillible, même ceux-là (les puissances) tu les conduis comme une bête au pâturage. Car les sages, ô Inaltérable, taillent pour toi, hors des forêts, tes demeures.

Mantra 10

वेषि ह्यध्वरीयतामग्ने होता दमे विशाम् । समृधो विश्पते कृणु जुषस्व हव्यमङ्गिरः ॥

Oui, tu conduis la marche du sacrifice; ô Agni, tu es le Hotṛ dans la demeure des peuples. Fais les communautés pleines de prospérité, ô maître de la maison; reçois et savoure l’offrande, ô Aṅgiras.

Mantra 11

अच्छा नो मित्रमहो देव देवानग्ने वोचः सुमतिं रोदस्योः । वीहि स्वस्तिं सुक्षितिं दिवो नॄन्द्विषो अंहांसि दुरिता तरेम ता तरेम तवावसा तरेम ॥

Parle pour nous, ô dieu Agni, auprès des dieux, toi l’ami de grande puissance, apportant la bonne pensée du Ciel et de la Terre. Conduis-nous au bien-être, à une demeure heureuse, vers les hommes lumineux des hauteurs; ainsi franchirons-nous les haines, les étroitesses et les voies mauvaises — oui, les franchir par ton secours, les franchir.

Frequently Asked Questions

It asks Agni to increase fame and prosperity, to act as a mediator who speaks well of the worshipper to the gods, and to lead them safely beyond harm, hatred, and wrongdoing.

Because Agni is not only the household fire but a cosmic power—his smoke and radiance symbolize his ability to reach the gods and carry offerings and prayers upward.

It can be recited at a simple homa or lamp-lighting as an Agni invocation, focusing on purification, right guidance (sumati), and a prayer for well-being (svasti) and secure living (sukṣiti).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App