
Sukta 5.3
Vasiṣṭha (traditional for RV 5.3)
Agni (as embodying Varuṇa, Mitra, Indra)
Triṣṭubh
Cet hymne loue Agni comme la puissance divine aux multiples visages qui, une fois allumée, incarne l’ordre souverain de Varuṇa, l’harmonie de Mitra et la force victorieuse d’Indra. Il demande à Agni de protéger l’adorant de la faute, des paroles hostiles et des atteintes secrètes ou manifestes, de détourner les malédictions et de rétablir la juste marche (yāma) vers les Vasu — bonté et prospérité.
Mantra 1
त्वमग्ने वरुणो जायसे यत्त्वं मित्रो भवसि यत्समिद्धः । त्वे विश्वे सहसस्पुत्र देवास्त्वमिन्द्रो दाशुषे मर्त्याय ॥
Toi, ô Agni, tu nais en tant que Varuṇa ; tu deviens Mitra lorsque tu es allumé. En toi, ô fils de la Force, sont tous les dieux ; tu es Indra pour le mortel qui donne : puissance et victoire à l’âme qui offre.
Mantra 2
त्वमर्यमा भवसि यत्कनीनां नाम स्वधावन्गुह्यं बिभर्षि । अञ्जन्ति मित्रं सुधितं न गोभिर्यद्दम्पती समनसा कृणोषि ॥
Tu deviens Aryaman lorsque, ô maître de ta propre loi, tu portes le nom secret des jeunes puissances. Ils oignent Mitra comme de rayons bien disposés ; lorsque tu rends d’un seul esprit les deux seigneurs de la maison, tu établis l’harmonie dans l’être.
Mantra 3
तव श्रिये मरुतो मर्जयन्त रुद्र यत्ते जनिम चारु चित्रम् । पदं यद्विष्णोरुपमं निधायि तेन पासि गुह्यं नाम गोनाम् ॥
Pour ta splendeur les Maruts se rendent éclatants, ô Rudra, car ta naissance est belle et merveilleuse. Quand le pas incomparable de Viṣṇu est posé, par lui tu gardes le nom caché des Rayons, des vaches de lumière.
Mantra 4
तव श्रिया सुदृशो देव देवाः पुरू दधाना अमृतं सपन्त । होतारमग्निं मनुषो नि षेदुर्दशस्यन्त उशिजः शंसमायोः ॥
Par ta splendeur, ô dieu, les dieux deviennent beaux à voir, revêtant maintes formes d’immortalité. Les hommes ont fait asseoir au-dedans Agni le Hotṛ ; les ardents, en quête de la louange juste, le servent pour obtenir la plénitude.
Mantra 5
न त्वद्धोता पूर्वो अग्ने यजीयान्न काव्यैः परो अस्ति स्वधावः । विशश्च यस्या अतिथिर्भवासि स यज्ञेन वनवद्देव मर्तान् ॥
Nul Hotṛ d’offrande n’est avant toi, ô Agni, nul n’est plus digne du sacrifice; nul n’est plus haut même parmi les poètes-voyants, ô toi qui agis par ta propre puissance. Le mortel pour les peuples duquel tu deviens l’Hôte bienvenu, par le sacrifice, ô Puissance divine, met en ordre et s’approprie les forces humaines.
Mantra 6
वयमग्ने वनुयाम त्वोता वसूयवो हविषा बुध्यमानाः । वयं समर्ये विदथेष्वह्नां वयं राया सहसस्पुत्र मर्तान् ॥
Puissions-nous, ô Agni, vaincre sous ta protection — en quête des richesses, éveillés par l’offrande (havis). Puissions-nous, dans la lutte commune, dans les assemblées des jours, par la plénitude du rayi, dominer les puissances mortelles, ô fils de Sahas (la Force).
Mantra 7
यो न आगो अभ्येनो भरात्यधीदघमघशंसे दधात । जही चिकित्वो अभिशस्तिमेतामग्ने यो नो मर्चयति द्वयेन ॥
Quiconque fait peser sur nous péché et faute, et attache le mal au mauvais parleur — frappe, ô Agni clairvoyant, cette imprécation hostile; quiconque nous atteint de double manière, au grand jour et en secret, écrase-le en retour.
Mantra 8
त्वामस्या व्युषि देव पूर्वे दूतं कृण्वाना अयजन्त हव्यैः । संस्थे यदग्न ईयसे रयीणां देवो मर्तैर्वसुभिरिध्यमानः ॥
Toi, à l’aurore de ceci (jour/monde), les Anciens, te faisant messager divin, t’ont honoré par les offrandes. Quand, ô Agni, tu t’avances dans le siège établi des richesses — dieu attisé par les mortels avec de bons biens (vasu) — alors tu te manifestes dans le vase humain.
Mantra 9
अव स्पृधि पितरं योधि विद्वान्पुत्रो यस्ते सहसः सून ऊहे । कदा चिकित्वो अभि चक्षसे नोऽग्ने कदाँ ऋतचिद्यातयासे ॥
Pousse vers le bas contre le Père; combats en Fils connaissant — toi, ô Agni, fils de la Force (sáhas), dans l’œuvre cachée. Quand, ô clairvoyant, poseras-tu sur nous ton regard voyant ? Quand, ô Agni, feras-tu avancer notre voie — par Ṛta (ṛtá) elle-même, la Vérité‑Loi ?
Mantra 10
भूरि नाम वन्दमानो दधाति पिता वसो यदि तज्जोषयासे । कुविद्देवस्य सहसा चकानः सुम्नमग्निर्वनते वावृधानः ॥
Celui qui se prosterne en adoration établit abondance de biens dans le Nom — si tu l’agrées, ô Père du bien (vaso). Certes, se réjouissant de la puissance du dieu, Agni, croissant, conquiert sumná — la grâce, la félicité intérieure.
Mantra 11
त्वमङ्ग जरितारं यविष्ठ विश्वान्यग्ने दुरिताति पर्षि । स्तेना अदृश्रन्रिपवो जनासोऽज्ञातकेता वृजिना अभूवन् ॥
Toi, ô Agni, le plus jeune, tu fais passer le chantre au-delà de toutes détresses et maux. Les voleurs devinrent visibles; les hommes hostiles — aux desseins inconnus — se révélèrent forces tortueuses et funestes.
Mantra 12
इमे यामासस्त्वद्रिगभूवन्वसवे वा तदिदागो अवाचि । नाहायमग्निरभिशस्तये नो न रीषते वावृधानः परा दात् ॥
Ces allées, ces parcours, se sont tournés vers toi — vers le Bon (Vasu) ; et cela, certes, est dit comme notre faute. Mais cet Agni n’est pas pour notre malédiction : grandissant, il n’est pas atteint — il la repousse loin de nous.
It teaches that the ritual fire is one divine power showing different functions: Varuṇa as moral order, Mitra as harmony and friendship, and Indra as strength and victory for the worshiper.
It seeks relief from guilt and sin (āgas/enās) and asks Agni to repel curses, slander, and attacks that come both openly and secretly.
It is suited for recitation while kindling and offering into the fire, especially when seeking protection, purification of faults, and a return to right direction and prosperity.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.