
Sukta 10.51
Agni Jātavedas (cosmogonic fire-consciousness)
Cet hymne présente Agni Jātavedas comme le feu cosmogonique qui pénètre les Eaux primordiales, revêt de multiples formes et devient le connaisseur et le porteur de toutes les naissances. Il se tourne ensuite vers le présent rituel : Agni est invité à prendre place dans l’allumage humain, à ouvrir les « voies qui mènent aux dieux » et à porter les offrandes, afin que tout le yajña soit pleinement établi en lui.
Mantra 1
महत्तदुल्बं स्थविरं तदासीद्येनाविष्टितः प्रविवेशिथापः । विश्वा अपश्यद्बहुधा ते अग्ने जातवेदस्तन्वो देव एकः ॥
Grande était cette enveloppe ferme et close; revêtu d’elle, tu entras dans les Eaux. Tu vis tout sous de multiples formes, ô Agni Jātavedas : l’unique Divin prenant de nombreux corps.
Mantra 2
को मा ददर्श कतमः स देवो यो मे तन्वो बहुधा पर्यपश्यत् । क्वाह मित्रावरुणा क्षियन्त्यग्नेर्विश्वाः समिधो देवयानीः ॥
Qui m’a vu ? Quel est ce dieu, celui qui a regardé tout autour mes formes multiples ? Où donc demeurent Mitra et Varuṇa ? Où sont toutes les attises d’Agni, qui conduisent sur la voie divine ?
Mantra 3
ऐच्छाम त्वा बहुधा जातवेदः प्रविष्टमग्ने अप्स्वोषधीषु । तं त्वा यमो अचिकेच्चित्रभानो दशान्तरुष्यादतिरोचमानम् ॥
Je t’ai cherché de bien des manières, ô Jātavedas, toi qui es entré dans les eaux et dans les plantes. Toi, ô aux flammes multiples, Yama t’a reconnu : resplendissant au-delà des dix limites, surpassant tout en éclat.
Mantra 4
होत्रादहं वरुण बिभ्यदायं नेदेव मा युनजन्नत्र देवाः । तस्य मे तन्वो बहुधा निविष्टा एतमर्थं न चिकेताहमग्निः ॥
De la charge de Hotṛ, ô Varuṇa, je suis parti dans la crainte ; et les dieux ici ne m’y ont pas attelé. C’est pourquoi mes formes furent établies en maints lieux ; ce sens-là, moi, Agni, je ne l’ai pas compris.
Mantra 5
एहि मनुर्देवयुर्यज्ञकामोऽरंकृत्या तमसि क्षेष्यग्ने । सुगान्पथः कृणुहि देवयानान्वह हव्यानि सुमनस्यमानः ॥
Viens, ô Agni : Manu, dévot des dieux, avide du sacrifice, t’a préparé une demeure dans les ténèbres. Rends aisés les chemins — les chemins qui mènent aux dieux — et porte les offrandes, bienveillant envers la juste pensée du suppliant.
Mantra 6
अग्नेः पूर्वे भ्रातरो अर्थमेतं रथीवाध्वानमन्वावरीवुः । तस्माद्भिया वरुण दूरमायं गौरो न क्षेप्नोरविजे ज्यायाः ॥
Les frères aînés d’Agni ont poursuivi ce sens, comme un cocher suit la route. C’est pourquoi, ô Varuṇa, par crainte je suis allé au loin — tel un taureau sauvage, effrayé par le jet de la lanière, fuyant vers la puissance plus forte.
Mantra 7
कुर्मस्त आयुरजरं यदग्ने यथा युक्तो जातवेदो न रिष्याः । अथा वहासि सुमनस्यमानो भागं देवेभ्यो हविषः सुजात ॥
Nous t’établissons une vie qui ne vieillit pas, ô Agni, afin que, attelé comme il faut, ô Jātavedas, tu ne subisses aucun dommage. Alors, bien disposé, tu portes aux dieux leur part de l’offrande, ô Bien-né.
Mantra 8
प्रयाजान्मे अनुयाजाँश्च केवलानूर्जस्वन्तं हविषो दत्त भागम् । घृतं चापां पुरुषं चौषधीनामग्नेश्च दीर्घमायुरस्तु देवाः ॥
Ô dieux, accordez-moi les Prayājas et les Anuyājas — purs, pleins de vigueur; donnez-leur la part due de l’oblation (havis). Et qu’il y ait le ghṛta, la clarté lumineuse des eaux, et le Puruṣa, la sève essentielle des plantes; et qu’à Agni soit une longue vie, ô dieux.
Mantra 9
तव प्रयाजा अनुयाजाश्च केवल ऊर्जस्वन्तो हविषः सन्तु भागाः । तवाग्ने यज्ञोऽयमस्तु सर्वस्तुभ्यं नमन्तां प्रदिशश्चतस्रः ॥
À toi soient les Prayājas et les Anuyājas — purs, pleins de force; à toi soient les parts de l’oblation (havis). Ô Agni, que ce sacrifice (yajña) tout entier soit pour toi; que les quatre directions se prosternent devant toi.
It portrays Agni Jātavedas as the primordial, many-formed fire that enters the Waters and then, in the ritual present, becomes the priestly power who opens the divine path and carries offerings to the gods.
It is a cosmogonic image: the divine fire is shown as hidden within the undifferentiated primal realm (the Waters) and then revealing and shaping many forms—fire as the principle of manifestation and knowing.
It functions as an Agni-invocation for establishing the fire, requesting safe and clear ‘god-leading’ paths, and dedicating key offering portions (prayāja and anuyāja) and the whole yajña to Agni as the carrier and mediator.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.