
Sukta 10.178
Tārkṣya
Ce bref hymne de deux strophes invoque Tārkṣya comme un protecteur rapide, mû par la puissance divine, qui assure un passage sûr et la victoire au milieu des périls du voyage et du combat. Le poète demande le bien-être (svasti), comparant l’appui recherché au don d’Indra et à une barque qui fait traverser sain et sauf, sans dommage à l’aller comme au retour.
Mantra 1
त्यमू षु वाजिनं देवजूतं सहावानं तरुतारं रथानाम् । अरिष्टनेमिं पृतनाजमाशुं स्वस्तये तार्क्ष्यमिहा हुवेम ॥
Celui-là, vraiment, le rapide porteur d’abondance, poussé par les dieux, victorieux, qui triomphe dans l’élan de nos chars — à la jante intacte, prompt, conquérant au combat — Tārkṣya, ici nous l’invoquons pour le bien-être et le juste passage.
Mantra 2
इन्द्रस्येव रातिमाजोहुवानाः स्वस्तये नावमिवा रुहेम । उर्वी न पृथ्वी बहुले गभीरे मा वामेतौ मा परेतौ रिषाम ॥
Invoquant le don comme venant d’Indra, puissions-nous y monter, tel un bateau, pour le bien-être. Vaste comme la terre, ample, profond : qu’aucun mal ne nous atteigne — ni à l’aller ni au retour — dans ce passage.
Tārkṣya is praised as a swift, divinely-driven protector—like a champion who keeps the ‘wheel unbroken’ and helps one pass safely through danger, especially in travel or conflict.
The hymn repeatedly asks for svasti—well-being and safe passage—so that the worshipper is not harmed during the journey, neither when going out nor when returning.
The ‘boat’ image suggests crossing safely over risky conditions, while Indra is named as a model of generous, effective aid—so the poet asks for similarly reliable protection and support.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.