
Sukta 10.163
Late Maṇḍala 10 healing tradition; specific r̥ṣi uncertain.
Healing/extraction formula; devatā implicit (often aligned with Aśvins/Agni in healing contexts, but not named in this verse).
Likely Tr̥ṣṭubh.
Ce bref hymne de guérison est une formule d’« extraction » (vṛh-) visant à déraciner yakṣman, une affection débilitante, de chaque partie du corps du patient. Vers après vers, il énumère les régions du corps — de la tête et des sens jusqu’aux hanches, aux membres, aux cheveux et aux articulations —, séparant rituellement la maladie afin de rétablir l’intégrité. La puissance invoquée réside прежде tout dans le mantra lui-même et dans l’acte thérapeutique de nommer, de localiser et d’expulser le mal.
Mantra 1
अक्षीभ्यां ते नासिकाभ्यां कर्णाभ्यां छुबुकादधि । यक्ष्मं शीर्षण्यं मस्तिष्काज्जिह्वाया वि वृहामि ते ॥
De tes yeux, de tes narines, de tes oreilles, de ton menton ; de la maladie de la tête, du cerveau, de la langue — j’arrache de toi le yakṣma, l’affliction dévorante, en le séparant au loin.
Mantra 2
ग्रीवाभ्यस्त उष्णिहाभ्यः कीकसाभ्यो अनूक्यात् । यक्ष्मं दोषण्यमंसाभ्यां बाहुभ्यां वि वृहामि ते ॥
De ton cou, des canaux vitaux ardents, de l’ossature des vertèbres et du noyau de l’échine, j’arrache de toi le yakṣma, la consomption. Des épaules et des bras, j’extirpe de toi cette affliction qui s’attache aux jointures de l’action.
Mantra 3
आन्त्रेभ्यस्ते गुदाभ्यो वनिष्ठोर्हृदयादधि । यक्ष्मं मतस्नाभ्यां यक्नः प्लाशिभ्यो वि वृहामि ते ॥
De tes entrailles, de tes organes inférieurs, de la région de la vessie, et d’au-dessus du cœur, j’arrache le yakṣma, la force qui consume. Des deux reins, du foie, des membranes intérieures, je l’extirpe de toi.
Mantra 4
ऊरुभ्यां ते अष्ठीवद्भ्यां पार्ष्णिभ्यां प्रपदाभ्याम् । यक्ष्मं श्रोणिभ्यां भासदाद्भंससो वि वृहामि ते ॥
De tes cuisses, de l’armature des os, de tes talons et de l’avant du pied, j’arrache de toi le Yakṣma, la force qui consume. Des hanches, du siège et de sa base, je l’extirpe de toi.
Mantra 5
मेहनाद्वनंकरणाल्लोमभ्यस्ते नखेभ्यः । यक्ष्मं सर्वस्मादात्मनस्तमिदं वि वृहामि ते ॥
De l’organe d’urine, de la puissance génératrice, de tes poils et de tes ongles, j’arrache de toi le Yakṣma, la force qui consume. De tout ton être — celui-là même — je l’extirpe de toi.
Mantra 6
अङ्गादङ्गाल्लोम्नोलोम्नो जातं पर्वणिपर्वणि । यक्ष्मं सर्वस्मादात्मनस्तमिदं वि वृहामि ते ॥
De membre en membre, de poil en poil, née de nouveau à chaque articulation — le Yakṣma, la force qui consume — de tout ton être, celui-là même, je l’extirpe et l’arrache loin de toi.
Yakṣman is a Vedic term for a wasting affliction—an illness that weakens the body. The hymn treats it as something that can be located in body parts and ritually removed.
In these verses the devatā is mostly implicit: the hymn functions as a healing-extraction formula powered by mantra. In later practice, such healing is often associated with the Aśvins or supported through Agni, but the text here focuses on the act of removal itself.
The listing is a ritual form of diagnosis and separation: by naming each region, the healer symbolically finds the disease and ‘plucks it out.’ The final verse then removes it from the whole person, leaving no place for it to remain.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.