
Sukta 1.91
Soma (Indu)
Cet hymne loue Soma (Indu) comme le guide illuminé qui conduit les chercheurs sur la « voie royale », ainsi que le firent jadis les Pères, et comme la puissance divine qui conquiert le trésor parmi les dieux. Il demande sans cesse à Soma d’élargir la force vitale, d’écarter la maladie et le désordre, d’accroître la richesse et l’abondance, et de combattre pour la part légitime de l’adorateur dans les gains lumineux.
Mantra 1
त्वं सोम प्र चिकितो मनीषा त्वं रजिष्ठमनु नेषि पन्थाम् । तव प्रणीती पितरो न इन्दो देवेषु रत्नमभजन्त धीराः ॥
Toi, ô Soma, tu connais par la pensée illuminée ; tu nous conduis sur la voie la plus royale. Par ta conduite, ô Indu, nos Pères, les voyants fermes, ont conquis parmi les dieux le trésor de la joie divine.
Mantra 2
त्वं सोम क्रतुभिः सुक्रतुर्भूस्त्वं दक्षैः सुदक्षो विश्ववेदाः । त्वं वृषा वृषत्वेभिर्महित्वा द्युम्नेभिर्द्युम्न्यभवो नृचक्षाः ॥
Toi, ô Soma, par tes puissances de volonté tu es parfaitement puissant ; par tes énergies de discernement tu es parfaitement apte, toi qui sais tout. Tu es le Taureau par tes forces taurines ; par ta grandeur et tes accomplissements lumineux tu deviens le voyant des hommes.
Mantra 3
राज्ञो नु ते वरुणस्य व्रतानि बृहद्गभीरं तव सोम धाम । शुचिष्ट्वमसि प्रियो न मित्रो दक्षाय्यो अर्यमेवासि सोम ॥
Tes lois sont les lois de Varuṇa le roi ; vaste et profonde est ta demeure, ô Soma. Tu es pur, cher comme Mitra ; digne de l’œuvre du juste discernement, comme Aryaman — ô Soma, tu es cette noble puissance de la Vérité ordonnée (ṛta).
Mantra 4
या ते धामानि दिवि या पृथिव्यां या पर्वतेष्वोषधीष्वप्सु । तेभिर्नो विश्वैः सुमना अहेळन्राजन्त्सोम प्रति हव्या गृभाय ॥
Ô Soma, Roi, par toutes tes demeures — celles du ciel, de la terre, des montagnes, des plantes guérisseuses et des eaux — viens à nous avec une bienveillance lumineuse, sans colère, et saisis nos offrandes.
Mantra 5
त्वं सोमासि सत्पतिस्त्वं राजोत वृत्रहा । त्वं भद्रो असि क्रतुः ॥
Toi, ô Soma, tu es le seigneur du vrai (satpati) ; tu es le Roi, et toi aussi tu es le pourfendeur de Vṛtra, le Voileur. Tu es le Krátu bienfaisant, la puissance efficace du discernement.
Mantra 6
त्वं च सोम नो वशो जीवातुं न मरामहे । प्रियस्तोत्रो वनस्पतिः ॥
Et toi, ô Soma, tu es notre maîtrise qui guide ; pour la force de vivre nous ne voulons pas tomber dans la mort. Ô seigneur de la vie croissante, ami du chant de louange, soutiens-nous.
Mantra 7
त्वं सोम महे भगं त्वं यून ऋतायते । दक्षं दधासि जीवसे ॥
Toi, ô Soma, tu accordes la grande part de félicité ; au jeune chercheur qui suit le ṛta (l’Ordre‑Vérité), tu donnes le dakṣa — la force de l’habileté et du juste discernement — pour vivre.
Mantra 8
त्वं नः सोम विश्वतो रक्षा राजन्नघायतः । न रिष्येत्त्वावतः सखा ॥
Ô Soma, Roi, garde‑nous de toutes parts contre ceux qui veulent le mal ; l’ami soutenu par toi ne subit aucun dommage.
Mantra 9
सोम यास्ते मयोभुव ऊतयः सन्ति दाशुषे । ताभिर्नोऽविता भव ॥
Ô Soma, quelles que soient tes aides mayobhú — qui font naître la joie — pour celui qui donne, par elles deviens notre protecteur.
Mantra 10
इमं यज्ञमिदं वचो जुजुषाण उपागहि । सोम त्वं नो वृधे भव ॥
Accueillant ce sacrifice, cette parole, approche-toi. Ô Soma, sois pour nous accroissement et croissance ascendante.
Mantra 11
सोम गीर्भिष्ट्वा वयं वर्धयामो वचोविदः । सुमृळीको न आ विश ॥
Ô Soma, par nos hymnes inspirés nous te faisons croître, nous qui connaissons la Parole. Entre en nous, plein d’une douce bienveillance et d’une grâce qui guérit.
Mantra 12
गयस्फानो अमीवहा वसुवित्पुष्टिवर्धनः । सुमित्रः सोम नो भव ॥
Ô Soma, élargis en nous la plénitude de la vie; abats les forces du désordre et de la maladie; révèle-nous les vraies richesses et accrois notre abondance. Sois pour nous un bon ami.
Mantra 13
सोम रारन्धि नो हृदि गावो न यवसेष्वा । मर्य इव स्व ओक्ये ॥
Ô Soma, établis-toi dans notre cœur comme les vaches s’établissent sur leurs pâturages ; tel un jeune homme vigoureux dans sa propre demeure, prends place en nous.
Mantra 14
यः सोम सख्ये तव रारणद्देव मर्त्यः । तं दक्षः सचते कविः ॥
Ô Soma, le mortel qui se réjouit de ton amitié, Dakṣa — la puissance de discernement — et Kaví — la sagesse voyante — l’accompagnent et le soutiennent.
Mantra 15
उरुष्या णो अभिशस्तेः सोम नि पाह्यंहसः । सखा सुशेव एधि नः ॥
Ô Soma, élargis-nous et protège-nous de la malédiction qui assaille ; garde-nous du péché et de l’angoisse qui resserre. Sois pour nous un ami de grâce bienfaisante, et croîs en nous.
Mantra 16
आ प्यायस्व समेतु ते विश्वतः सोम वृष्ण्यम् । भवा वाजस्य संगथे ॥
Crois, ô Soma ; que de toutes parts s’assemble vers toi ta vigueur virile. Deviens en nous le lieu de rencontre du Vāja — plénitude de force et accomplissement victorieux.
Mantra 17
आ प्यायस्व मदिन्तम सोम विश्वेभिरंशुभिः । भवा नः सुश्रवस्तमः सखा वृधे ॥
Crois, ô Soma, le plus comblé d’ivresse sacrée, avec tous tes rayons. Deviens pour notre croissance un ami, le plus riche en gloire inspirée (śravas), — celui qui rend abondante dans l’âme l’écoute de la vérité.
Mantra 18
सं ते पयांसि समु यन्तु वाजाः सं वृष्ण्यान्यभिमातिषाहः । आप्यायमानो अमृताय सोम दिवि श्रवांस्युत्तमानि धिष्व ॥
Que tes sucs nourriciers et les forces du Vāja convergent ensemble ; que s’unissent tes puissances viriles, ô vainqueur des formations hostiles. Croissant vers l’immortalité, ô Soma, établis dans le ciel de la conscience les plus hauts śravas — les auditions inspirées — en nous.
Mantra 19
या ते धामानि हविषा यजन्ति ता ते विश्वा परिभूरस्तु यज्ञम् । गयस्फानः प्रतरणः सुवीरोऽवीरहा प्र चरा सोम दुर्यान् ॥
Quels que soient tes sièges et tes états de puissance que l’on honore par l’offrande — que tous enveloppent et dominent notre sacrifice. Ô Soma, accroisseur de vie, libérateur qui porte au loin, dispensateur de vraie vaillance, destructeur des sans-vaillance, avance à travers nos demeures intérieures.
Mantra 20
सोमो धेनुं सोमो अर्वन्तमाशुं सोमो वीरं कर्मण्यं ददाति । सादन्यं विदथ्यं सभेयं पितृश्रवणं यो ददाशदस्मै ॥
Soma donne la vache nourricière; Soma donne le coursier rapide; Soma donne le héros apte à l’œuvre. Il accorde de siéger au siège, de trouver la parole juste dans l’assemblée, et « l’écoute des Pères », l’écoute ancestrale de la vérité — à celui qui s’offre à Soma.
Mantra 21
अषाळ्हं युत्सु पृतनासु पप्रिं स्वर्षामप्सां वृजनस्य गोपाम् । भरेषुजां सुक्षितिं सुश्रवसं जयन्तं त्वामनु मदेम सोम ॥
Invincible dans les batailles, emplissant les combats, vainqueur des mondes lumineux, gardien des eaux et de la multitude; apportant la victoire dans le port de nos charges, donnant bonne demeure et bonne écoute inspirée de la renommée — te suivant, toi le Conquérant, nous nous réjouissons, ô Soma.
Mantra 22
त्वमिमा ओषधीः सोम विश्वास्त्वमपो अजनयस्त्वं गाः । त्वमा ततन्थोर्वन्तरिक्षं त्वं ज्योतिषा वि तमो ववर्थ ॥
Toi, ô Soma, tu as fait naître toutes ces plantes ; tu as engendré les eaux ; tu as libéré les rayons de lumière. Tu as largement étendu le monde intermédiaire (Antarikṣa), et par ta clarté tu as chassé les ténèbres.
Mantra 23
देवेन नो मनसा देव सोम रायो भागं सहसावन्नभि युध्य । मा त्वा तनदीशिषे वीर्यस्योभयेभ्यः प्र चिकित्सा गविष्टौ ॥
Par l’esprit divin, ô Soma divin, combats pour nous, pour notre part de plénitude, ô puissant. Qu’aucun relâchement ne t’atteigne dans la maîtrise de ta force héroïque ; des deux côtés, sois vigilant dans la gaviṣṭi, la quête des vaches — des rayons, des gains lumineux.
Both. Soma is the pressed sacrificial juice, and also a divine power praised as radiant, mind-awakening, healing, and capable of winning wealth and victory for the worshipper.
To guide the seeker on the right path, widen the fullness of life, remove illness and disorder, increase nourishment and riches, and fight for the devotee’s rightful share of abundance.
In Vedic poetry, “cows (go)” often symbolize rays of light, knowledge, and luminous possessions. The hymn urges vigilant striving to gain these bright attainments—outer prosperity and inner illumination together.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.