Rig Veda Sukta 41
Mandala 1Sukta 419 Mantras

Sukta 41

Sukta 1.41

Devata

Varuṇa, Mitra, Aryaman (Ādityas)

Cet hymne invoque les Ādityas — Varuṇa, Mitra et Aryaman — comme des gardiens clairvoyants du ṛta (l’ordre cosmique et moral), en demandant leur protection contre la défaite, l’erreur et les desseins hostiles. Il les présente comme des guides qui conduisent le sacrifice sur la « voie droite », assurant la rectitude de la pensée, l’harmonie sociale et un passage sûr à travers les dangers. La conclusion met l’accent sur l’éthique : il faut exercer le discernement même envers des personnes apparemment généreuses et ne pas se laisser entraîner par une parole nuisible.

Mantras

Mantra 1

यं रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा । नू चित्स दभ्यते जनः ॥

Celui que protègent les clairvoyants — Varuṇa, Mitra, Aryaman —, cet homme n’est pas vaincu même aujourd’hui ; gardé par le lumineux ṛta, la Loi et l’harmonie, il ne peut être renversé.

Mantra 2

यं बाहुतेव पिप्रति पान्ति मर्त्यं रिषः । अरिष्टः सर्व एधते ॥

Le mortel qu’ils nourrissent comme de puissants bras et qu’ils gardent du dommage, celui-là croît en toute plénitude : intact, sans brisure ni blessure.

Mantra 3

वि दुर्गा वि द्विषः पुरो घ्नन्ति राजान एषाम् । नयन्ति दुरिता तिरः ॥

Ils élargissent les passages difficiles ; ils abattent devant nous les barrières hostiles ; ces rois nous font traverser les détresses — au-delà.

Mantra 4

सुगः पन्था अनृक्षर आदित्यास ऋतं यते । नात्रावखादो अस्ति वः ॥

Ô Ādityas, le chemin est благ, il ne se rompt pas pour celui qui marche selon Ṛta (la Vérité, l’Ordre) ; ici, pour vous, il n’y a ni piège ni chute.

Mantra 5

यं यज्ञं नयथा नर आदित्या ऋजुना पथा । प्र वः स धीतये नशत् ॥

Ce sacrifice que vous conduisez, ô Ādityas, par le chemin droit — qu’il s’avance vers vous, pour l’éveil de notre pensée.

Mantra 6

स रत्नं मर्त्यो वसु विश्वं तोकमुत त्मना । अच्छा गच्छत्यस्तृतः ॥

Ce mortel atteint le trésor — tout bien, et l’accroissement de sa lignée — par la force juste de son propre soi ; il y va droit, sans être détourné.

Mantra 7

कथा राधाम सखायः स्तोमं मित्रस्यार्यम्णः । महि प्सरो वरुणस्य ॥

Comment, en compagnons, façonner comme il se doit l’hymne pour Mitra et Aryaman ? Comment dire les vastes inspirations de Varuṇa ?

Mantra 8

मा वो घ्नन्तं मा शपन्तं प्रति वोचे देवयन्तम् । सुम्नैरिद्व आ विवासे ॥

Que je ne vous réponde pas par une parole meurtrière, ni par une parole de malédiction ; aspirant au Divin, je veux m’approcher de vous seulement avec vos grâces et vos harmonies bienfaisantes.

Mantra 9

चतुरश्चिद्ददमानाद्बिभीयादा निधातोः । न दुरुक्ताय स्पृहयेत् ॥

Même de celui qui donne en abondance, il faut se garder : du poseur secret du mal ; et l’on ne doit pas désirer la parole mal dite.

Frequently Asked Questions

The hymn chiefly addresses the Ādityas—Varuṇa, Mitra, and Aryaman—seen as far-seeing guardians of truth, law, and social harmony.

It means performing the ritual and living one’s life without deceit—aligned with ṛta—so the offering and the mind (dhī) move forward clearly and safely.

Because ṛta is not only cosmic order but also moral order: the hymn teaches discernment and disciplined speech as part of divine protection and social well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App