सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
सत्यनामानिपद्मानिस्त्रीणामुक्तानिलक्षणैः ।तान्यद्यनिहतेरामेवितथानिभवन्तिमे ।।।।
satyanāmāni padmāni strīṇām uktāni lakṣaṇaiḥ |
tāny adya nihate rāme vitathāni bhavanti me ||
Ces signes de lotus, dits dans les enseignements être des marques « porteuses de vérité » pour les femmes—si Rāma est tué aujourd’hui—deviendraient mensongers en ce qui me concerne.
"The astrologers, brahmins who have promised me to be auspicious and all the wise who have spoken are liars if Rama is killed."
Satya is treated as a universal standard: if ‘truth-bearing’ signs fail, then the moral intelligibility of the world is threatened. The verse dramatizes the human need for Dharma to be reliable.
Sita voices a crisis of confidence: Rama’s possible death would overturn everything she has been taught about auspicious truth and destiny.
Truth-orientation: Sita refuses superficial consolation and frames her suffering as a question about the trustworthiness of moral order.