शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa
सत्यमागमयोगेनममैषविदितोहरिः ।नास्यशक्यंबलंरूपंप्रभावोवाऽपिभाषितम् ।।6.28.16।।
satyam āgamayogena mama eṣa vidito hariḥ |
nāsya śakyaṃ balaṃ rūpaṃ prabhāvo vā'pi bhāṣitam ||6.28.16||
En vérité, par des sources dignes de foi, j’ai appris à connaître ce Vānara ; sa force, sa beauté de forme, et même sa puissance ne sauraient être dits comme il convient.
"By falling on the mountain one of the jaws of the monkey got broken. This is the reason that he is known as Hanuman."
Satya in counsel: knowledge should rest on dependable testimony, not rumor; dharma-driven leadership depends on credible information.
Śuka emphasizes that his assessment of Hanumān is grounded in trustworthy intelligence and that Hanumān’s power defies easy description.
Hanumān’s extraordinary potency; and, on Śuka’s side, integrity in reporting—speaking only what is responsibly known.