दूत-नीति, शुक-प्रसङ्गः
Envoy-Ethics and the Episode of Śuka
सुग्रीव:स त्त्वसम्पन्न: महाबलपराक्रम: ।किंमयाखलुवक्तव्योरावणोलोकरावणः ।।।।
sugrīvaḥ sattvasampannaḥ mahābalaparākramaḥ |
kiṃ mayā khalu vaktavyo rāvaṇo lokarāvaṇaḥ ||
«Ô Sugrīva, riche de courage, puissant en force et en vaillance, que dois-je donc porter de ta part à Rāvaṇa, celui qui fait gémir le monde ?»
"Oh! Sugriva! Who is rich in spirit and endowed with mighty prowess! What should I convey to Ravana who makes the world cry?"
The verse frames dharmic diplomacy: an envoy must ask for and carry an authorized message, aligning with satya as faithful transmission.
Śuka, now safe, requests Sugrīva’s message to deliver to Rāvaṇa.
Formal propriety in communication—Śuka seeks clarity of mandate before speaking further.