रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः
Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma
एषोहिताग्निश्च:महातपाश्चवेदान्तगःकर्मसुचाग्य्रशूरः ।एतस्ययत्प्रेतगतस्यकृत्यंतत्कर्तुमिच्छामितवप्रसादात् ।।।।
eṣo hitāgniś ca mahātapāś ca vedāntaghaḥ karmasu cāgraśūraḥ |
etasya yat pretagatasya kṛtyaṃ tat kartum icchāmi tava prasādāt ||
Il entretenait les feux sacrés, pratiquait de grandes austérités, était établi dans la connaissance védique et se tenait au premier rang des devoirs rituels. Avec ta gracieuse permission, je veux accomplir ce qu’il convient de faire pour lui, maintenant qu’il est parti.
"He maintained sacrificial fire and practised austerities. He mastered vedas and was even doing rituals. To the foremost brother's departed soul, I desire your permission to do the rituals."
Antyeṣṭi-dharma: even an enemy deserves proper rites after death; duty continues beyond conflict.
Vibhīṣaṇa requests Rāma’s consent to perform funerary obligations for the departed warrior.
Compassionate righteousness—honoring ritual duty and human dignity after death.