Previous Verse
Next Verse

Shloka 140125

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

एतस्मिन्नंतरे मेघा निर्वाणांगारवर्चसः । सार्कचंद्रग्रहगणं च्छादयंतो नभस्तलम्

etasminnaṃtare meghā nirvāṇāṃgāravarcasaḥ | sārkacaṃdragrahagaṇaṃ cchādayaṃto nabhastalam

Cependant, des nuées—luisant comme des braises éteintes—s’étendirent et voilèrent le ciel, avec le soleil, la lune et la troupe des planètes.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Time/occasion locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Pronoun: Locative, Singular)
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Time: in the interval/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Neuter, Locative, Singular)
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural)
निर्वाणाङ्गारवर्चसःhaving the luster of extinguished embers
निर्वाणाङ्गारवर्चसः:
Visheshana (Qualifier of clouds/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वाण + अङ्गार + वर्चस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (निर्वाणस्य अङ्गारस्य वर्चः इव = having the glow of extinguished embers) (Adjective: Masculine, Nominative, Plural)
together with
:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थे (copulative particle = 'with')
अर्कचन्द्रग्रहगणम्the host of the sun, moon, and planets
अर्कचन्द्रग्रहगणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्क + चन्द्र + ग्रह + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; समाहार/निर्देश-तत्पुरुषः (अर्कचन्द्रग्रहाणां गणम् = the host of sun, moon, and planets) (Masculine, Accusative, Singular)
च्छादयन्तःcovering
च्छादयन्तः:
Karta (Participial predicate of clouds/कर्ता)
TypeAdjective
Rootछाद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्तः (present active participle); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural)
नभस्तलम्the sky-surface; firmament
नभस्तलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनभस् + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (नभसः तलम् = surface of the sky) (Neuter, Accusative, Singular)

Narrator (contextual voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific dialogue speaker not identifiable from single verse)

Concept: When cosmic balance is threatened, nature mirrors the crisis; omens invite humility and turning toward the divine.

Application: In times of collective anxiety, reduce noise, increase prayer/discipline, and read ‘omens’ as prompts for ethical correction rather than superstition.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Ash-glowing clouds roll in like cooled embers, swallowing the sky until even the sun and moon become pale discs behind soot-gray veils. The planets appear as dim, frightened jewels, half-erased, as if the cosmos is holding its breath before a divine verdict.","primary_figures":["Personified Sun (Sūrya)","Moon (Candra)","Grahas (planetary deities)","Cloud spirits"],"setting":"vast sky dome over a distant battlefield; layered cloud curtains obscuring luminaries","lighting_mood":"eerie twilight at midday","color_palette":["charcoal gray","ember orange","pale silver","deep indigo","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic sky filled with ember-ash clouds, faint sun and moon discs, grahas as small crowned figures partially veiled; gold leaf used sparingly as dimmed celestial glints, rich dark blues and smoky grays, ornate border framing the portentous heavens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: atmospheric study of layered clouds with subtle gradients, sun and moon ghosted behind haze, tiny graha figures like fading miniatures; cool indigo and ash palette, poetic emptiness, delicate brushwork emphasizing silence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cloud bands with bold outlines, sun and moon as iconic faces dimmed by gray wash, grahas arranged in a mandala-like arc but obscured; strong red-yellow accents subdued to convey omen.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial canopy with lotus-border motifs turned dark, sun and moon as pale lotuses behind smoky veils, grahas as jeweled buds; deep blue cloth ground with restrained gold, creating a devotional ‘night-sky’ pichwai of portent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low wind","distant thunder","silence between phrases","occasional bell chime like a warning"]}

Sandhi Resolution Notes: एतस्मिन्नंतरे→एतस्मिन् अन्तरे; निर्वाणांगारवर्चसः→निर्वाणाङ्गारवर्चसः; सार्कचंद्रग्रहगणं→स अर्कचन्द्रग्रहगणम्; च्छादयंतो→च्छादयन्तः.

S
Sun (Arka)
M
Moon (Candra)
P
Planets (Grahas)

FAQs

The imagery of clouds veiling the sun, moon, and planets functions like an ominous or dramatic cosmic scene in Purāṇic narration, while still being describable as a natural storm-darkening of the sky.

In Purāṇic cosmology, listing sun, moon, and grahas emphasizes total celestial obscuration—suggesting an all-encompassing darkness that heightens the narrative intensity and signals a major transition or event.

It underscores impermanence and the changing conditions of the world: even the luminous heavens can be veiled, reminding the reader not to rely solely on external stability and to seek steadiness in dharma and inner clarity.