Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
रूपारोग्यगुणोपेतः सप्तद्वीपाधिपो भवेत् । ब्रह्महत्यादिकं किंचिदत्रामुत्राथवा कृतम्
rūpārogyaguṇopetaḥ saptadvīpādhipo bhavet | brahmahatyādikaṃ kiṃcidatrāmutrāthavā kṛtam
Doué de beauté, de santé et de vertus, il devient souverain des sept continents ; et même une faute telle que le meurtre d’un brahmane—commise ici ou dans un autre monde—s’en trouve effacée.
Unspecified (context-dependent within Adhyaya 21; likely a narrator-sage addressing a listener in the Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue frame).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: रूपारोग्यगुणोपेतः = रूप-आरोग्य-गुण-उपेतः; सप्तद्वीपाधिपो = सप्त-द्वीप-अधिपः; ब्रह्महत्यादिकं = ब्रह्महत्या-आदिकम्; अत्रामुत्राथवा = अत्र अमुत्र अथवा
It promises excellence in beauty, health, and virtues, culminating in sovereignty over the “seven dvīpas” (a traditional cosmic-geographical scheme), and additionally indicates the cleansing/mitigation of severe sins such as brahmahatyā.
“Sapta-dvīpa” refers to the Purāṇic model of the world divided into seven major continents/island-realms (dvīpas), used to describe cosmic geography and the scope of universal rulership.
By highlighting even grave wrongdoing, the verse underscores the Purāṇic emphasis on moral accountability along with the possibility of purification through prescribed dharmic means—while still recognizing brahmahatyā as an exceptionally serious transgression.