Shloka 183

तत्सर्वं नाशमायाति गिरिर्वज्राहतो यथा । अथातः संप्रवक्ष्यामि रौप्याचलमनुत्तमम्

tatsarvaṃ nāśamāyāti girirvajrāhato yathā | athātaḥ saṃpravakṣyāmi raupyācalamanuttamam

Tout cela s’en va à la ruine, comme une montagne frappée par la foudre. Maintenant donc, je décrirai en détail l’incomparable Raupyācala, la Montagne d’Argent.

तत्that
तत्:
कर्म/भाव-विशेषण (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (that)
सर्वम्all
सर्वम्:
कर्म/भाव-विशेषण (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
नाशम्destruction
नाशम्:
गति-कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आयातिgoes/comes to (reaches)
आयाति:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootआ + √या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
गिरिःa mountain
गिरिः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वज्र-आहतःstruck by a thunderbolt
वज्र-आहतः:
कर्तृविशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + आहत (कृदन्त, √हन् (धातु) आ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (वज्रेण आहतः)
यथाas
यथा:
उपमान (उपमान-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative: as/like)
अथthen/now
अथ:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक निपात (then/now)
अतःtherefore
अतः:
हेतु (हेतु-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थक (therefore/from this)
सं-प्रवक्ष्यामिI shall explain fully
सं-प्रवक्ष्यामि:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रौप्य-अचलम्the silver mountain
रौप्य-अचलम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootरौप्य (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (रौप्यः अचलः)
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
कर्म-विशेषण (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt)

Concept: All compounded results are destructible; therefore one should pursue the highest, well-taught dharmic act—here, the prescribed silver-mountain gift—within the right framework.

Application: Remember impermanence to avoid pride in achievements; use that clarity to choose meaningful, value-aligned giving and worship rather than fleeting display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A towering mountain is split by a blazing vajra-bolt, rock fragments suspended midair, illustrating the sudden collapse of all accumulated results. In the foreground, a sage-narrator raises a hand in instruction, pointing toward a gleaming silver mountain model (Raupyācala) prepared for donation, signaling the shift from warning to prescribed rite.","primary_figures":["Sage-narrator/ācārya","symbolic Vajra (thunderbolt)","devotee listener"],"setting":"Dramatic mountain landscape with ritual platform nearby; silver mountain effigy on an altar with vessels and flowers.","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["storm gray","electric white","silver","midnight blue","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic vajra striking a mountain with stylized flames; sage-teacher in the foreground gesturing toward a radiant silver mountain effigy on a gold altar; heavy gold leaf on altar and ornaments, rich reds/greens, high-contrast divine lightning.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Himalayan-like peaks under storm clouds; a fine white lightning bolt splitting a ridge; calm sage seated near a small ritual setup with a silver mountain model; cool palette with delicate brushwork and lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold lightning motif, mountain rendered in stylized layers; sage with expressive eyes and teaching gesture; silver mountain effigy highlighted with pale pigments; red/yellow/green palette with strong black outlines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic storm-cloud border patterns; central split-mountain motif balanced by an ornate altar holding a silver mountain; floral and lotus borders, deep blues and silver-gold accents, rhythmic decorative composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","sudden silence","temple bell strike","wind gust","low drone resuming"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्सर्वं = तत् सर्वम्; नाशमायाति = नाशम् आयाति; गिरिर्वज्राहतो = गिरिः वज्र-आहतः; अथातः = अथ अतः; रौप्याचलम् = रौप्य-अचलम्

R
Raupyācala

FAQs

It introduces Raupyācala as a distinct sacred landmark, signaling a shift into tīrtha-style description where specific mountains and regions are mapped and praised within the Purāṇic world.

Indirectly: by transitioning from the theme of impermanence and destruction to the praise/description of a sacred place, it frames devotion and pilgrimage as a response to worldly transience.

The thunderbolt-mountain simile underscores impermanence: even what seems solid and lasting can perish, encouraging humility and a turn toward higher (spiritual) pursuits.