Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

यदा नामशतं पुण्यमघराशिविनाशनम् । सा जपेत स्थिरा भूत्वा कामक्रोधविवर्जिता

yadā nāmaśataṃ puṇyamagharāśivināśanam | sā japeta sthirā bhūtvā kāmakrodhavivarjitā

Chaque fois qu’elle récite la sainte centurie de Noms, qui détruit les amas de péché, qu’elle fasse le japa avec constance, exempte de désir et de colère.

यदाwhen
यदा:
काल-अधिकरण (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): 'when'
नामशतम्a hundred names
नामशतम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नाम्नां शतम्)
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
कर्म (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifier of नामशतम्)
अघराशिविनाशनम्destroyer of heaps of sins
अघराशिविनाशनम्:
कर्म (कर्म)
TypeAdjective
Rootअघ + राशि + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अघानां राशेः विनाशनम्) विशेषणम् (of नामशतम्)
साshe
सा:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
जपेत्should recite
जपेत्:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्थिराsteady
स्थिरा:
कर्ता (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (predicate/qualifier of सा)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) from √भू: 'having become'
कामक्रोधविवर्जिताfree from desire and anger
कामक्रोधविवर्जिता:
कर्ता (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम + क्रोध + विवर्जित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/पञ्चमी-अर्थक-तत्पुरुषः (कामक्रोधयोः विवर्जिता = free from desire and anger); कर्तृविशेषणम्

Unspecified (context-dependent narrator/instructor within Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Recitation of a hundred sacred names should be done with steadiness, free from kāma and krodha; inner purity is the condition for full fruit.

Application: Adopt a daily ‘nāma-śataka’ routine (100 names or 108 repetitions) after a brief pause to release anger/desire; keep a simple vow of non-reactivity during japa time.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman devotee sits upright before a small Viṣṇu altar, counting a mālā with unwavering calm. Around her, faint red and smoky forms symbolizing desire and anger dissolve into the air as a garland of luminous names encircles her like a protective halo.","primary_figures":["a woman devotee (sādhikā)","Viṣṇu/Kṛṣṇa icon on a small altar","personified kāma and krodha (as fading shadows)"],"setting":"Quiet home shrine with tulasī pot, oil lamp, conch, and a palm-leaf manuscript of names; morning stillness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","lotus pink","sandalwood beige","leaf green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated sādhikā with ornate jewelry kept minimal, Viṣṇu icon richly adorned with gold leaf halo, mālā beads detailed, luminous Sanskrit name-garland forming a circular aureole; warm reds/greens, embossed gold borders, temple-lamp glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene domestic shrine scene with delicate lines, gentle dawn light, translucent fading of kāma-krodha as smoky motifs; refined facial calm, soft pastel palette, small tulasī plant by the window.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sādhikā in profile with bold outlines, altar with Viṣṇu icon and lamp, symbolic kāma-krodha as red/black wisps retreating; strong yellow-red-green pigments and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular border of 100 lotus-petals each hinting at a divine name, central shrine with Viṣṇu/Kṛṣṇa motif, tulasī and peacocks at corners, intricate floral filigree in gold on a pale ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bell at start","morning birds","gentle mala bead clicks","silence between repetitions"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यम् + अघराशिविनाशनम् → पुण्यमघराशिविनाशनम्; जपेत् + स्थिरा → जपेत स्थिरा (no further sandhi).

FAQs

The verse recommends nāma-japa—recitation of a sacred set of one hundred divine names—as a purifying discipline.

One should chant with steadiness (sthiratā), and with ethical restraint—specifically free from desire (kāma) and anger (krodha).

Devotion is paired with character: the verse teaches that spiritual practice should be supported by mastery over reactive emotions like desire and anger.