Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

अशुचित्वं प्रयांत्याशु कोऽन्य स्यादशुचिस्ततः । हे जनाः किं न पश्यध्वं यन्निर्याति दिनेदिने

aśucitvaṃ prayāṃtyāśu ko'nya syādaśucistataḥ | he janāḥ kiṃ na paśyadhvaṃ yanniryāti dinedine

L’impureté vient vite : qui donc pourrait être dit pur ? Ô gens, ne voyez-vous pas ce qui est rejeté jour après jour ?

अशुचित्वम्impurity (state of being impure)
अशुचित्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशुचित्व (प्रातिपदिक; अशुचि + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (त्व)
प्रयान्तिthey go/attain
प्रयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्यात्would be/might be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञा), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अशुचिःimpure
अशुचिः:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
ततःtherefore/from that
ततः:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान-भाव)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb)
हेO!
हे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
जनाःpeople
जनाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (8/1), बहुवचन
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; प्रश्नवाचक
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
पश्यध्वम्do you (pl.) see
पश्यध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
निर्यातिgoes out/comes forth
निर्याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिनेin a day
दिने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
दिनेin a day (day after day)
दिने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; पुनरुक्ति (idiom: day by day)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 66; likely a didactic narrator/teacher voice addressing the public)

Concept: Since impurity is continually produced and expelled, claims of inherent bodily purity are self-deception; awaken to reality and seek higher purity.

Application: Use daily bodily realities as reminders to reduce ego, practice cleanliness without pride, and add daily bhakti (nāma, pūjā, reading) as the deeper purification.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher stands at a crossroads in a village, addressing a gathered crowd with a stern, compassionate urgency. Behind the crowd, symbolic imagery shows a daily cycle—water pot, latrine path, and cleansing basin—underscoring the obvious yet ignored truth of continual bodily expulsion and impurity, while a small Viṣṇu banner flutters above as the higher refuge.","primary_figures":["teacher/ācārya","village crowd (men and women)","symbolic Viṣṇu banner/emblem"],"setting":"Village crossroads near a bathing ghat and a small shrine platform","lighting_mood":"harsh midday clarity","color_palette":["sun-bleached sand","indigo cloth","white limewash","rust red","banner gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central standing teacher with commanding gesture, crowd in attentive semicircle; background includes a small shrine with Viṣṇu symbols and a banner; gold leaf highlights on banner and shrine arch; rich reds/greens, ornate borders, expressive faces showing shock and realization.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: village scene with refined figures; teacher’s admonishing posture; subtle symbolic vignettes of daily cleansing routines in the background; cool shadows under bright sky; delicate brushwork and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal teacher and crowd with bold outlines; patterned background elements indicating daily bodily cycle; Viṣṇu emblem above as a stabilizing sacred sign; strong reds/yellows/greens with rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: didactic tableau framed by floral borders; central banner with śaṅkha-cakra; crowd arranged symmetrically; lotus motifs suggest the possibility of purity beyond the body; deep blue ground with gold and intricate vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hand drum (mridangam) light strokes","sharp bell accents","crowd hush","wind through banner"]}

Sandhi Resolution Notes: कोऽन्य = कः + अन्यः; स्यादशुचिः = स्यात् + अशुचिः; पश्यध्वं = पश्यध्वम्; यन्निर्याति = यत् + निर्याति; दिनेदिने = दिने + दिने (पुनरुक्ति-समासवत् प्रयोगः)

FAQs

It urges dispassion and realism about bodily existence: physical “purity” is fragile because the body continuously produces and expels impurities.

Not necessarily. It critiques pride in bodily purity and redirects attention to deeper purity—ethical conduct and inner discipline—rather than mere external cleanliness.

Avoid arrogance and hypocrisy; cultivate humility, self-control, and inner purification, recognizing the body’s inherent limitations.