Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

कर्परं हि करे गृह्य भिक्षार्थमुपचक्रमे । गृहिणां द्वारदेशेषु प्रविशामि सुदुःखिता

karparaṃ hi kare gṛhya bhikṣārthamupacakrame | gṛhiṇāṃ dvāradeśeṣu praviśāmi suduḥkhitā

Prenant dans ma main le bol d’aumône, je me mis en route pour mendier; accablée de peine, j’allais aux seuils des maîtres de maison.

कर्परम्a bowl/pot-sherd
कर्परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्पर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
करेin (my) hand
करे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in the hand’
गृह्यhaving taken
गृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) → गृह्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-रूप कृदन्त (gerund/absolutive, ल्यप्), ‘having taken’
भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootभिक्षा+अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (accusative of purpose), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘for the sake of alms’
उपचक्रमेbegan
उपचक्रमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+क्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; ‘began/undertook’
गृहिणाम्of householders
गृहिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
द्वारदेशेषुat the doorways
द्वारदेशेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार+देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; तत्पुरुष ‘at the doorway-places’
प्रविशामिI enter
प्रविशामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+विश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
सुदुःखिताvery distressed
सुदुःखिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु+दुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय ‘very miserable’ (su as intensifier)

Unspecified (female narrator implied by 'suduḥkhitā')

Concept: The gṛhastha’s doorway is a threshold of dharma: giving alms to the needy is a direct purifier and a test of compassion.

Application: Keep a portion of food/means reserved for charity; respond to requests with respect and discernment, not contempt.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful woman walks a sunlit lane holding a simple begging bowl, pausing at carved wooden doorways where householders glance out with mixed curiosity and indifference. Her steps trace a quiet pilgrimage through ordinary streets, turning each threshold into a moral crossroads.","primary_figures":["female beggar (narrator)","householders at doorways"],"setting":"Residential street with multiple doorways, courtyards glimpsed within, hanging garlands, and domestic lamps; subtle signs of abundance behind closed doors.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["muted ochre","smoke gray","copper brown","pale jasmine","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a row of ornate South Indian house doors with gold-leaf highlights; the beggar woman in the foreground holding a kṛpāṇa-like simple bowl (karpara), eyes pleading; rich textile patterns on householders, gem-like accents, and a devotional aura suggesting dharma at the threshold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrow lane with delicate architecture and soft shadows; the woman’s sorrow rendered through refined facial expression; subtle narrative details—hands half-extended, doors half-open—cool palette with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized doorframes and domestic motifs; the beggar centered, bowl prominent; bold outlines, warm pigments, and expressive eyes conveying duḥkha; rhythmic repetition of doorways as a visual mantra.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeated doorway arches framed by floral borders; the beggar figure as a devotional motif of humility; deep blue ground with gold and lotus accents, intricate textile patterning suggesting the moral tapestry of dāna."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft knocking","muffled household sounds","distant conch from a temple","street birds"]}

Sandhi Resolution Notes: भिक्षार्थमुपचक्रमे = भिक्षार्थम् + उपचक्रमे (m+u sandhi).

FAQs

It depicts the practice of bhikṣā—seeking alms—by approaching householders’ doorways with a begging-bowl, reflecting the traditional support relationship between mendicants and gṛhasthas (householders).

In this context, karpara refers to a vessel used for collecting alms—i.e., a begging-bowl or small pot carried in the hand.

By highlighting a distressed alms-seeker approaching doors, it implicitly underscores compassion and the merit of dāna (charitable giving) as part of gṛhastha-dharma.