Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 31

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

लोके श्रेयःकरं कांत तद्भुंक्ष्व त्वं मया सह । शूकर्युवाच । एतद्वाक्यं सुमंत्रं तु श्रुत्वा स हि द्विजोत्तमः

loke śreyaḥkaraṃ kāṃta tadbhuṃkṣva tvaṃ mayā saha | śūkaryuvāca | etadvākyaṃ sumaṃtraṃ tu śrutvā sa hi dvijottamaḥ

«Bien-aimé, prends-en avec moi : cela apporte le bien en ce monde», dit Śūkarī. Entendant ces paroles de Sumantra, ce brāhmane éminent…

लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
श्रेयःकरम्beneficial/bringing welfare
श्रेयःकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—श्रेयः-कर (तत्पुरुषः: 'श्रेयः करोति यत्') विशेषण
कान्तO dear one
कान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
भुङ्क्ष्वenjoy/partake
भुङ्क्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (भुङ्क्ष्व)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मयाwith me/by me
मया:
Sahakari (Instrument/Companion/सहकारी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (postposition: with)
शूकरीthe sow (female boar)
शूकरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूकरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सुमन्त्रम्good counsel
सुमन्त्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/पूर्वपद) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—सुमन्त्र (कर्मधारयः: 'सुन्दरः मन्त्रः/उपदेशः') विशेषण (वाक्यस्य)
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed/for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (particle: indeed/for)
द्विजोत्तमःthe best of Brahmins
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—द्विजोत्तम (कर्मधारयः: 'द्विजेषु उत्तमः')

Śūkarī (as marked by “śūkary uvāca”)

Concept: Not every promise of ‘śreyas in the world’ is truly śreyas; discernment (viveka) is needed when desire and persuasion operate.

Application: Pause before accepting enticing offers; test advice against śāstra, conscience, and long-term consequences; keep sāttvika diet and company to protect clarity.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śūkarī, portrayed with an ambiguous beauty—half-enchanting, half-animal-shadow—offers food with a coaxing smile to her ‘kānta’. Nearby, the brāhmaṇa Sumantra stands alert, hearing the exchange; the air is thick with temptation, and the food glints unnaturally as if enchanted.","primary_figures":["Śūkarī","Sumantra (dvijottama)","the ‘kānta’ addressed (male companion/target of persuasion)"],"setting":"forest clearing with a makeshift hut or cave-mouth, leaf plates and a small fire, wild boar motifs subtly integrated","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","smoldering ember orange","bronze","moss green","pale silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śūkarī offering a leaf-plate of food, ornate jewelry and textiles contrasted with subtle boar symbolism; Sumantra the brāhmaṇa depicted with sacred thread and calm vigilance; gold leaf used to make the offered food and ornaments shimmer temptingly; rich reds/greens, stylized forest backdrop, traditional iconographic frontality with dramatic moral tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit forest scene with delicate brushwork; Śūkarī’s expression finely balanced between affection and deception; cool palette with silvered highlights; Sumantra slightly behind, attentive; lyrical trees and a small fire rendered with refined detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; Śūkarī centered with vivid reds/yellows, forest in green blocks; the brāhmaṇa in calmer tones; the offered food stylized as a glowing focal point; temple-wall narrative clarity emphasizing temptation and discernment.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic forest with lotus borders; the offered plate framed by floral motifs; deep blue ground with gold; peacocks watching as moral witnesses; subtle Krishna/Viṣṇu emblem in the border suggesting true śreyas lies in devotion, not seduction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["crackling fire","night forest insects","distant owl call","soft anklet sound"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्भुंक्ष्व = तत् + भुङ्क्ष्व; शूकर्युवाच = शूकरी + उवाच; एतद्वाक्यं = एतत् + वाक्यम्; द्विजोत्तमः कर्मधारय-समासः.

Ś
Śūkarī
S
Sumantra
D
Dvijottama (an excellent brāhmaṇa)

FAQs

The verse explicitly marks the speaker as Śūkarī with the phrase “śūkary uvāca” (“Śūkarī said”).

“Śreyaḥkaraṃ” indicates something that produces welfare or benefit—Śūkarī urges the beloved to partake of what is considered auspicious or beneficial for worldly well-being.

This śloka functions as a narrative bridge: it introduces the response/reaction of the “excellent brāhmaṇa” (dvijottama) after hearing Sumantra’s words, which continues in the next verse.