Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 45

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

भवती पुंश्चली नाम यया त्यक्तः स्वकः पतिः । पृथक्छय्या यदा नारी तदा सा पुंश्चली मता

bhavatī puṃścalī nāma yayā tyaktaḥ svakaḥ patiḥ | pṛthakchayyā yadā nārī tadā sā puṃścalī matā

On appelle 'puṃścalī' une femme qui a abandonné son propre mari ; et lorsqu'une femme couche séparément de son époux, elle est aussi considérée comme une puṃścalī.

भवतीO lady (honorific)
भवती:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थे सम्बोधन-प्रयोगः (honorific address)
पुंश्चलीan unchaste woman
पुंश्चली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुंश्चली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामby name / called
नाम:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (particle) — ‘called/namely’
ययाby whom
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
त्यक्तःabandoned
त्यक्तः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘त्यक्तः’ = ‘has been abandoned’
स्वकःone’s own
स्वकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
पतिःhusband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पृथक्छय्या(one who has) a separate bed
पृथक्छय्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथक् (अव्यय) + शय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (pṛthak + śayyā) — ‘separate bed’
यदाwhen
यदा:
Avyaya (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्धबोधकः (temporal conjunction)
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Avyaya (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; तदानीं- अर्थे (then)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुंश्चलीunchaste woman
पुंश्चली:
Pradhana (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootपुंश्चली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)
मताis considered
मता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘considered/held to be’

Unspecified (context-dependent; likely within a didactic dialogue)

Concept: A normative definition is given: abandoning one’s husband or living separately is labeled as sexual/marital transgression.

Application: Treat commitments seriously; if separation occurs, handle it with honesty, responsibility, and non-harm rather than secrecy or exploitation.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A didactic moment freezes into a tableau: the admonisher recites a harsh definition like a legal pronouncement, while the woman stands slightly apart, visually echoing the ‘separate bed’ motif. The composition emphasizes distance—space between two figures becomes the symbol of broken dharma.","primary_figures":["Dharma-admonisher (sage/elder)","Woman standing apart"],"setting":"Simple domestic threshold suggested within a forest hermitage—mat, low cot, and a doorway—blending household imagery with ascetic surroundings.","lighting_mood":"lamp-lit austerity","color_palette":["warm amber","mud brown","indigo","dull gold","pale linen"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: hermitage interior with a low cot and a visible separation between figures, admonisher delivering a dharma-definition, gold leaf on borders and minimal jewelry, rich earthy reds/greens, iconographic clarity like a moral panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate textiles and a small cot, the woman positioned apart to signify ‘pṛthak-śayyā’, soft shading, refined faces, gentle but stern didactic mood, muted mountain palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified hermitage props (cot, doorway), the admonisher’s gesture of instruction, the woman placed at a distance, red-yellow-green palette with dark indigo background, didactic temple-wall feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic domestic vignette framed by floral borders, stylized cot and threshold, deep blue ground with gold accents, figures arranged to emphasize separation, decorative motifs (lotus/vines) contrasting with stern moral content."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone (tanpura)","soft lamp crackle","night insects","measured pauses like legal clauses"]}

Sandhi Resolution Notes: पृथक्छय्या = पृथक् + शय्या (अव्ययीभाव-समास/सन्धि); अन्यत्र स्पष्टपदानि।

FAQs

It defines ‘puṃścalī’ as a woman who abandons her own husband, and it further states that a woman who maintains a separate bed from her husband is also considered ‘puṃścalī’ in this passage.

It is primarily ethical/social in focus, presenting a normative judgment about marital conduct rather than a doctrinal point about devotion or metaphysics.

The verse upholds marital fidelity and conjugal unity as standards of conduct and treats abandonment or deliberate separation (symbolized by separate sleeping) as blameworthy.