Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

तस्य शीलं विदित्वा ते साधुत्वं शिवशर्मणः । पितामाता च मे सर्वे मम पापेन दुःखिताः

tasya śīlaṃ viditvā te sādhutvaṃ śivaśarmaṇaḥ | pitāmātā ca me sarve mama pāpena duḥkhitāḥ

Ayant reconnu sa conduite et la sainteté de Śivaśarmā, toute ma famille—mon père et ma mère aussi—fut attristée par mon péché.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
śīlamcharacter/conduct
śīlam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
viditvāhaving known
viditvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeIndeclinable
Rootvid (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-स्वरूप (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having known)
teyour/to you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) वा चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; सन्दर्भे ‘ते’ = ‘your/for you’ (contextual)
sādhutvamgoodness/virtue
sādhutvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsādhutva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śivaśarmaṇaḥof Śivaśarman
śivaśarmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootśivaśarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; नकारान्त-प्रातिपदिक (śarman)
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying pitā-mātā etc. collectively)
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
pāpenabecause of sin/by sin
pāpena:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
duḥkhitāḥafflicted/sorrowful
duḥkhitāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भाववाचक-विशेषण (afflicted)

Unspecified (a repentant narrator within the dialogue context of Bhūmi-khaṇḍa 47)

Concept: Sin is not private: adharma radiates suffering to one’s parents and community; recognizing the goodness of the virtuous intensifies responsibility to reform.

Application: Measure your actions by their impact on dependents and elders; seek the counsel of the virtuous and adopt corrective disciplines before damage spreads.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman, overwhelmed by shame, gestures toward her husband as if acknowledging his saintly nature; behind her, her parents sit stricken, their faces lined with sorrow. The composition contrasts his calm sādhutva with the rippling grief her actions have caused across generations.","primary_figures":["Repentant wife","Śivaśarmā (as a sādhū-like householder)","Father","Mother"],"setting":"A family hall with a simple shrine corner; woven mats, a low lamp, and a doorway opening to the village lane.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","lotus pink","earth brown","sage green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-figure moral tableau—Śivaśarmā with serene, saintly bearing; parents seated in sorrow; the wife in contrition; gold leaf emphasizing halos around virtue and the shrine lamp, rich reds/greens, ornate borders, jewel-like detailing on garments and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined emotional storytelling—soft dawn light, delicate facial expressions of grief and calm; cool mountain-like palette adapted to a village interior; fine textiles, subtle shrine details, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; the parents’ sorrow rendered with stylized tears, Śivaśarmā’s calm gaze steady; natural pigments, temple-wall narrative framing, strong reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional family scene framed by lotus creepers; a small Viṣṇu lamp niche and floral borders; deep blues and gold, intricate motifs symbolizing the spread of karma through the family vine."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drone (tanpura)","temple bell","distant birds","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: pitāmātā treated as two coordinated nouns: pitā + mātā (no samāsa forced); śivaśarmaṇaḥ is genitive singular of śivaśarman.

Ś
Śivaśarman

FAQs

Śivaśarman is mentioned as a person of known śīla (upright conduct) and sādhutva (saintly virtue), serving as the moral contrast to the speaker’s confessed wrongdoing.

It stresses moral accountability: one person’s pāpa (wrong action) can cause duḥkha (sorrow) not only to oneself but also to one’s parents and wider family.

The speaker acknowledges fault and its consequences, a common purāṇic pattern that prepares for atonement (prāyaścitta), reform of conduct, and renewed commitment to dharma.