Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Bestowal of Boons upon Aṅga

तत्रोपविश्य मेधावी कामक्रोधविवर्जितः । सर्वेंद्रियाणि संयम्य हृषीकेशं मनोगतम्

tatropaviśya medhāvī kāmakrodhavivarjitaḥ | sarveṃdriyāṇi saṃyamya hṛṣīkeśaṃ manogatam

Assis là, le sage—délivré du désir et de la colère—ayant maîtrisé tous les sens, doit fixer intérieurement son esprit sur Hṛṣīkeśa, le Seigneur des sens.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘there’)
उपविश्यhaving sat down
उपविश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप√विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having sat down’
मेधावीwise, intelligent
मेधावी:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमेधाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
कामक्रोधविवर्जितःfree from desire and anger
कामक्रोधविवर्जितः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + क्रोध (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, √वृज्/वर्ज्)
Formद्वन्द्व-समाहारपूर्वक तत्पुरुष (‘devoid of desire and anger’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सर्वेन्द्रियाणिall the senses
सर्वेन्द्रियाणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘all the senses’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
संयम्यhaving restrained
संयम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव, ‘having restrained’
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Vishnu/Krishna)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म/Object of meditation)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मनोगतम्present in the mind, mentally fixed
मनोगतम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त, √गम्)
Formसप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (‘gone into the mind’ = ‘mentally conceived’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying हृषीकेशम्)

Unspecified (narratorial/teaching voice within the Bhūmi-khaṇḍa passage)

Concept: True meditation begins with purification of the inner field: abandoning kāma and krodha, restraining the senses, and fixing the mind on Hṛṣīkeśa, the Lord who governs the senses.

Application: Before prayer/meditation, consciously release reactive desire and anger; do a brief sense-withdrawal (phone off, steady posture, regulated breath) and then place attention on a chosen Viṣṇu-name/form.

Primary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a cool, quiet cave, the sage sits cross-legged on a kusa mat, spine like a pillar, eyes half-closed. The cave mouth frames the distant shimmer of Gaṅgā, while an unseen presence of Hṛṣīkeśa is suggested by a faint conch-and-disc radiance in the sage’s heart-space.","primary_figures":["Meditating sage (Aṅga/Atrisuta implied)","Hṛṣīkeśa (Viṣṇu, as subtle inner vision)"],"setting":"Rock cave with a simple altar stone, water pot, tulasī-like greenery near the entrance (optional), Gaṅgā visible beyond.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep umber","lamp-gold","smoky blue","ash white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: meditating sage in a cave niche, with a small golden aura revealing Hṛṣīkeśa’s conch-disc-mace-lotus symbols; heavy gold leaf for the inner radiance and lamp flames, rich maroon/green borders, ornate yet austere devotional mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate cave interior with soft shading, delicate lines for the sage’s calm face, cool blues and grays, Gaṅgā glinting outside, subtle heart-lotus motif indicating inner Viṣṇu remembrance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized cave arch, sage with iconic eyes and composed posture, symbolic Viṣṇu emblems hovering near the heart, warm pigment blocks and decorative creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated devotee framed by lotus medallions and conch-disc motifs; patterned cave-rock textures like textile repeats; deep indigo background with gold highlights suggesting inner Hṛṣīkeśa-smaraṇa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","distant flowing water","single temple bell at intervals","gentle breath","occasional conch"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रोपविश्य = तत्र + उपविश्य; सर्वेंद्रियाणि = सर्व + इन्द्रियाणि; कामक्रोधविवर्जितः (समास); मनोगतम् = मनः + गतम् (visarga sandhi)

H
Hṛṣīkeśa

FAQs

Hṛṣīkeśa is a name of Viṣṇu meaning “Lord of the senses,” fitting the verse’s instruction to restrain the senses and direct the mind to the divine controller of sense-power.

A meditative discipline: sit in a suitable place, abandon desire and anger, control the senses, and concentrate inwardly on Viṣṇu (Hṛṣīkeśa).

Inner purity supports spiritual focus: freedom from kāma (desire) and krodha (anger) and the restraint of the senses are presented as prerequisites for steady contemplation.