Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

शय्यांते सा शिरः कृत्वा मुक्तकेशातिविह्वला । निद्रामाहारयामास तस्याः कुक्षिं प्रविश्य ह

śayyāṃte sā śiraḥ kṛtvā muktakeśātivihvalā | nidrāmāhārayāmāsa tasyāḥ kukṣiṃ praviśya ha

Posant sa tête au bord du lit, les cheveux dénoués et l’âme fort troublée, elle s’endormit, comme entrant en son propre sein.

शय्यान्तेat the end of the bed
शय्यान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशय्या-अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शय्यायाः अन्तः)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शिरःhead
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
मुक्तकेशातिविह्वलाwith loosened hair, very distressed
मुक्तकेशातिविह्वला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त-केश + अति-विह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (मुक्तकेशा च अति-विह्वला च)
निद्राम्sleep
निद्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आहारयामासbrought on/induced
आहारयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to come/induced)
तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कुक्षिम्belly/womb
कुक्षिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formल्यप्/त्वा-समकक्ष अव्यय (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
indeed/then
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात

Narrator (contextual narrator; specific dialogue-speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: The embodied being is subject to helplessness and the overpowering force of destiny; compassion toward the vulnerable is implicit.

Application: Cultivate gentleness toward those in distress; remember that strength and control are limited, so seek refuge in dharma and prayer rather than pride.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A distressed woman lies at the edge of a simple bed, her hair loosened, eyes heavy with grief as sleep overtakes her. The room feels hushed and fateful, as if unseen cosmic forces hover at the threshold of her womb and destiny.","primary_figures":["Diti (implied)","Unseen destiny/daiva (symbolic)"],"setting":"Interior chamber with a low bed, minimal furnishings, a small oil lamp and shadowed walls suggesting secrecy and vulnerability.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky umber","lamp-flame gold","deep maroon","ashen gray","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sorrowful Diti reclining at the bed’s edge with loosened hair, ornate yet subdued jewelry, a small brass oil lamp, gold leaf halo-like motifs suggesting unseen fate around the womb area, rich reds and greens muted by shadow, gem-studded borders and traditional South Indian textile patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate palace chamber scene with delicate brushwork—Diti at the bed’s edge, hair unbound, tearful fatigue softening her face; cool nocturnal palette with indigo shadows, a tiny lamp glow, fine floral patterns on bedding, lyrical stillness and refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—Diti shown in profile reclining, expressive eyes heavy with sorrow, stylized lamp and interior architecture, red/yellow/green palette tempered with dark outlines, sacred-symbol motifs near the womb indicating cosmic drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic composition—Diti resting at the bed’s edge framed by lotus and vine borders; instead of realism, use devotional motifs (lotus medallions, floral filigree) and a central womb-symbol as a closed lotus bud, deep blues and gold accents, intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft silence","distant night insects","faint temple bell","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: शय्यांते = शय्या + अन्ते; मुक्तकेशातिविह्वला = मुक्तकेशा + अति + विह्वला; निद्रामाहारयामास = निद्राम् + आहारयामास.

FAQs

It depicts a woman, deeply shaken and with her hair loosened, lying with her head at the edge of the bed and then falling asleep.

Literally it means “having entered her womb/belly.” In narrative usage it can function as an idiom for becoming inwardly withdrawn or sinking into deep sleep, though the broader story-context can clarify whether a more literal sense is intended.

It conveys intense agitation or shock (ativihvalā), expressed through disheveled hair and a collapse into sleep.