Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

Signs at the Death of Sinners and the Approach of Yama’s Messengers

कंठमायांति ते सर्वे म्रियमाणस्य तस्य च । यानिकानि च पापानि पूर्वमेव कृतानि च

kaṃṭhamāyāṃti te sarve mriyamāṇasya tasya ca | yānikāni ca pāpāni pūrvameva kṛtāni ca

À la gorge de cet homme, au moment où il meurt, tout remonte—quels que soient les péchés qu’il avait commis auparavant.

kaṇṭhamto the throat/neck
kaṇṭham:
Karma (Goal/object with motion/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
āyāntithey come/approach
āyānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā+yā (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; धातुः: या with उपसर्गः आ-
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
sarveall
sarve:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying te)
mriyamāṇasyaof the dying one
mriyamāṇasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present participle); पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-निपातः
yāniwhich
yāni:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative)
kāniwhatever
kāni:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; प्रश्न/अनिर्दिष्ट-सर्वनाम; ‘whatever’ (yāni kāni)
caand
ca:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-निपातः
pāpānisins
pāpāni:
Karma/Topic (Object/topic)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
pūrvamformerly/before
pūrvam:
Kriya-viseshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (adverbial accusative); कालवाचक-क्रियाविशेषणम्
evaindeed
eva:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपातः
kṛtānicommitted/done
kṛtāni:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘done/committed’ (qualifying pāpāni)
caand
ca:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-निपातः

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: At death, one confronts the accumulated weight of prior sins; karma becomes vividly present and inescapable.

Application: Live with daily self-audit: reduce harmful actions, confess and correct quickly, and establish a steady practice of Vishnu-nama so the mind has a pure refuge at life’s end.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dim chamber at the edge of life: a dying man’s eyes widen as shadowy, scroll-like forms of past deeds rise toward his throat like dark smoke. In the background, a faint, compassionate Vishnu-form appears only as a distant possibility—suggesting that remembrance and refuge must be cultivated before this hour.","primary_figures":["a dying man","personified karmic deeds (shadow-forms)","a distant Vishnu presence (subtle, optional)"],"setting":"interior deathbed scene with minimal furnishings; symbolic space where deeds manifest as visible forms","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky indigo","ashen gray","deep maroon","pale ivory","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a deathbed chamber with the dying man reclining, stylized dark karmic scroll-spirits rising toward his throat, a small distant Vishnu aura in the upper corner, heavy gold leaf halo accents, rich crimson and emerald textiles, ornate jewelry on symbolic figures, traditional South Indian iconographic framing, embossed gold detailing around the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate linework, the dying man’s face rendered with refined emotion, translucent smoky forms representing sins curling toward the throat, cool nocturnal palette, subtle architectural interior, lyrical restraint, fine textile patterns, minimal but poignant symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, the dying figure with expressive eyes, thick curling dark forms at the throat, a small Vishnu motif in a corner medallion, temple-wall aesthetic, dominant reds/yellows/greens with controlled dark accents, symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition where karmic forms appear as dark lotus-vines constricting the throat, a distant Krishna/Vishnu medallion framed by lotus borders, intricate floral patterns, deep blue ground with gold highlights, devotional border motifs, stylized narrative minimalism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant conch shell","heavy silence","soft wind","faint heartbeat-like drum"]}

Sandhi Resolution Notes: kaṃṭhamāyāṃti→kaṇṭham āyānti (m+ā sandhi; anusvāra in Devanagari); yānikāni→yāni kāni (vowel sandhi i+k no change; resolved as two words); pūrvameva→pūrvam eva (m+e sandhi).

FAQs

It teaches that, as a person is dying, previously committed sins rise up vividly—figuratively “reaching the throat”—as one faces the consequences of past actions.

The verse stresses moral accountability: actions are not erased by time, and unwholesome deeds can become especially pressing at life’s end.

No. This verse is a general karmic statement and does not name deities or prescribe a specific rite within the provided line.