Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 33

Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga

एवं न कुरुते यो हि तस्य विघ्नं वदाम्यहम् । तस्यांगे जायते रोगो बहुपीडाप्रदायकः

evaṃ na kurute yo hi tasya vighnaṃ vadāmyaham | tasyāṃge jāyate rogo bahupīḍāpradāyakaḥ

Quiconque n’agit pas ainsi—de lui, je déclare l’entrave : dans son corps naît une maladie qui apporte de grandes souffrances.

एवम्thus / in this manner
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
कुरुतेdoes / performs
कुरुते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता/Subject; of kurute)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/indeed
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
विघ्नम्obstacle / impediment
विघ्नम्:
Karma (कर्म/Object; of vadāmi)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वदामिI say / I declare
वदामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject; of vadāmi)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अङ्गेin (his) body/limb
अङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
जायतेarises / is born
जायते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
रोगःdisease
रोगः:
Karta (कर्ता/Subject; of jāyate)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
बहु-पीडा-प्रदायकःcausing much suffering
बहु-पीडा-प्रदायकः:
Karta (कर्ता/Subject-complement; qualifies rogaḥ)
TypeAdjective
Rootबहु + पीडा + प्रदायक (प्रातिपदिक; प्रदायक = प्र+दा धातु से ण्वुल्/कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः: बह्वीः पीडाः प्रददाति इति (उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुषभाव) — रोगस्य विशेषणम्

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair)

Concept: Neglecting prescribed dharmic support for sacred acts invites vighna, manifesting as bodily affliction.

Application: Do not treat spiritual commitments casually; if you undertake a vow/recitation, complete its supporting duties (charity, respect, service) to avoid self-sabotage and stress-induced harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual space left incomplete: the recitation seat is empty of offerings, and a shadowy knot of ‘vighna’ coils around the negligent householder’s torso. The body is shown as a battleground of unseen forces—darkness pressing in—while a distant lamp of dharma flickers, implying the remedy is near but ignored.","primary_figures":["negligent householder","personified Vighna (shadow-form)","distant brāhmaṇa/reciter as witness"],"setting":"dim household shrine room with an unoffered plate, unattended manuscript stand, and extinguished incense","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky charcoal","indigo night","ash gray","dull copper","pale lamp-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral tableau—householder seated with anxious posture, shadowy vighna forms curling around the body; a small shrine with unlit lamp; heavy gold leaf used sparingly as a distant dharma-glow, rich maroon borders, stylized ornaments, iconographic contrast between sacred order and neglect.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subdued interior with cool blues and grays; delicate depiction of a man clutching his side as illness arises, while faint, almost translucent vighna silhouettes hover; fine architectural details, restrained emotion, lyrical but cautionary tone.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—central figure with visible distress marks, vighna as dark serpentine motifs; temple-wall aesthetic with symbolic icons (conch/chakra) dimmed; red-yellow-green palette muted by black shading to convey warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition with ornate borders; central figure surrounded by dark floral-vine motifs representing vighna; small corner vignette of a properly lit lamp and offering plate as the implied corrective; deep indigo cloth with gold accents kept minimal to heighten contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","wind hush","distant temple bell","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: वदाम्यहम् = वदामि + अहम्; तस्यांगे = तस्य + अङ्गे

FAQs

It teaches karmic consequence: failing to follow the prescribed conduct leads to a “vighna” (obstruction), manifesting as severe bodily illness and suffering.

“Vighna” suggests an impediment to one’s intended goals or spiritual progress, here described concretely as the arising of painful disease.

Primarily a moral warning framed in Purāṇic karmic language: misconduct (not doing “thus”) is said to yield suffering, symbolized by illness.