Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 36

Viṣṇu’s Māyā and the Stratagem Against Vihuṇḍa

with the Kāmodā–Gaṅgādvāra motif

सौरभेण विना दैत्य तेषां स्पर्शं न कारयेत् । एवमाकर्णितं तेन वाक्यं शुक्रस्य भाषितम्

saurabheṇa vinā daitya teṣāṃ sparśaṃ na kārayet | evamākarṇitaṃ tena vākyaṃ śukrasya bhāṣitam

«Ô Daitya, sans ce parfum, ne provoque aucun contact avec elles.» Ayant ainsi entendu la parole dite par Śukra, il agit en conséquence.

saurabheṇawith fragrance
saurabheṇa:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsaurabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध/preposition)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (उपपद-अव्यय), governs Instrumental here; sense: 'without'
daityaO Daitya
daitya:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
sparśamtouch
sparśam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
kārayetshould not cause (to be done)
kārayet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) causative (णिच्) kāray-
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; causative sense 'should cause to do/should make'
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) 'thus'
ākarṇitamheard
ākarṇitam:
Karma (कर्म/Object) (in passive sense: 'having been heard')
TypeAdjective
Rootā-karṇita (कृदन्त; √karṇ 'to hear' in denominative/causative usage with ā-; PPP)
FormPast passive participle, Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to 'vākyaṃ' (understood as 'was heard')
tenaby him
tena:
Kartr̥ (कर्ता/Agent) (in passive construction)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vākyamstatement
vākyam:
Karta (कर्ता/Subject) (of implied 'was heard')
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śukrasyaof Śukra
śukrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
bhāṣitamspoken
bhāṣitam:
Karma (कर्म/Object) (in passive sense: 'spoken')
TypeAdjective
Rootbhāṣita (कृदन्त; √bhāṣ 'to speak' PPP)
FormPast passive participle, Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with 'vākyam'

Śukra (Śukrācārya), as quoted in the narrative

Concept: Discernment in contact (sparśa) and association: do not engage with potent objects/beings without the proper qualifying sign; restraint is protective wisdom.

Application: Adopt ‘fragrance tests’ in life: before engaging, check for markers of goodness—clarity, humility, non-harm; if absent, keep distance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śukrācārya, austere yet luminous, raises a teaching hand as he instructs a daitya prince who listens intently. Between them floats a cluster of blossoms—some vivid and fragrant with golden aura, others dull and scentless—visually illustrating the rule: avoid contact with the unqualified.","primary_figures":["Śukrācārya","Daitya disciple/listener"],"setting":"A secluded guru-āśrama at the edge of a forest, with a low teaching seat, palm-leaf manuscripts, and a small fire altar; flowers arranged on a stone slab for demonstration.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","ochre","smoky brown","pale gold","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śukrācārya seated on a decorated āsana with gold leaf halo, instructing a daitya disciple; display two sets of flowers—one radiant with gold aura (fragrant), one matte (scentless)—with embossed gold detailing on the fragrant set; rich red-green background, ornate borders, and traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teacher-student scene under a tree; Śukra with refined features and simple ascetic garments, daitya attentive; flowers painted with delicate realism, fragrance suggested by faint golden wisps; cool natural palette and lyrical forest setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Śukra with characteristic large eyes, teaching gesture; daitya in respectful posture; stylized flowers with aura patterns; earthy red/yellow/green pigments and temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: didactic tableau framed by intricate floral borders; central Śukra teaching, daitya listening; fragrance shown as decorative gold spirals around select blossoms; deep blue ground with patterned motifs, combining narrative and ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft staff tap","low fire crackle","brief silence after injunction"]}

Sandhi Resolution Notes: evamākarṇitam = evam + ākarṇitam.

Ś
Śukra (Śukrācārya)
D
Daitya

FAQs

The verse explicitly attributes the instruction to Śukra (Śukrācārya); it then says it was heard by “him” (the addressed Daitya or the relevant listener in the story).

It advises that contact (“touch/association”) should not be made without “saurabha” (fragrance/perfume), implying a condition of purity, preparation, or ritual propriety before approaching or touching “them.”

It highlights disciplined conduct and obedience to counsel—actions should follow prescribed conditions rather than impulse, especially in contexts involving purity, restraint, or regulated interaction.