Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nahusha’s Challenge to Hunda and the Mustering of Battle

आचचक्षुश्च दैत्येंद्रं हुंडं सर्वं सुभाषितम् । तमाकर्ण्य स चुक्रोध दूतं वाक्यमथाब्रवीत्

ācacakṣuśca daityeṃdraṃ huṃḍaṃ sarvaṃ subhāṣitam | tamākarṇya sa cukrodha dūtaṃ vākyamathābravīt

Le messager rapporta au seigneur des Daityas, Huṃḍa, tout le message en paroles bien tournées. L’ayant entendu, il s’enflamma de colère et s’adressa ensuite à l’émissaire en ces mots.

आचचक्षुःthey reported/told
आचचक्षुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
दैत्येन्द्रम्to the Daitya-lord
दैत्येन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्येन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हुंडम्Huṇḍa
हुंडम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुंड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; दैत्येन्द्रम् इत्यस्य अप्पोजिशन
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सुभाषितम्’ इति विशेषण
सुभाषितम्the well-spoken words/message
सुभाषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु- (उपसर्ग) + भाष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वचनम्/कथनम्’ अर्थे
तम्that (message) / him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ- + कर्ण्/श्रु (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव-भावे)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), ‘श्रुत्वा’ अर्थे (having heard)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चुक्रोधbecame angry
चुक्रोध:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दूतम्the messenger
दूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम (then)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (describing Huṃḍa’s reaction after hearing the envoy)

Concept: Unchecked krodha (anger) follows even ‘well-spoken’ counsel and becomes the engine of adharma; hearing without humility leads to violence.

Application: When provoked, pause before replying; do not let eloquent reports trigger impulsive decisions—practice restraint and prayerful recollection.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The envoy stands with folded hands, having delivered a polished message, while Huṃḍa’s face twists into fury—eyes reddened, jaw clenched, one hand gripping a mace. Courtiers recoil as the throne-room seems to darken, the air vibrating with the moment before violence.","primary_figures":["Huṃḍa (daitya lord)","envoy/messenger","asura courtiers"],"setting":"asura throne hall with towering pillars, banners, and weaponry; the messenger at the foot of the dais","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["obsidian black","crimson","brass gold","storm grey","ember orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Huṃḍa on a high throne erupting in anger, gold leaf on crown and mace, rich crimson drapery, messenger below with folded hands; ornate arch and heavy jewelry, stylized flames in lamp niches, intense facial expressions rendered in traditional iconographic exaggeration.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense court scene with refined linework—Huṃḍa leaning forward in rage, messenger calm but anxious; cool greys and deep reds, subtle shading, architectural frames and patterned carpets, expressive gestures capturing the instant of wrath.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, large fierce eyes of Huṃḍa, exaggerated krodha posture; red/yellow/green pigments, rhythmic pillar patterns, messenger in contrasting calm stance, symbolic mace and banners filling the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate borders—central throne with Huṃḍa, messenger below; decorative floral motifs juxtaposed with weapon patterns, deep blue background with gold highlights, stylized attendants forming a symmetrical frame around the confrontation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder-like drum","sharp cymbal strikes","echoing hall","angry exhalations","sudden silence after the outburst"]}

Sandhi Resolution Notes: आचचक्षुश्च → आचचक्षुः च; तमाकर्ण्य → तम् आकर्ण्य; वाक्यमथाब्रवीत् → वाक्यम् अथ अब्रवीत्

H
Huṃḍa
D
dūta (messenger)
D
daityendra (lord of the Daityas)

FAQs

Huṃḍa is identified here as the daityendra—“lord of the Daityas”—a demon-king figure who receives the envoy’s report and reacts with anger.

“Subhāṣitam” indicates the message was delivered in well-chosen, proper, and articulate words—suggesting diplomatic or respectful speech even in a tense context.

It highlights how hearing a report can immediately provoke anger, setting the stage for potentially rash speech—an implicit caution about reacting before reflecting.