Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Lament of King Āyū and Indumatī: The Abduction/Loss of the Child and Karmic Reflection

सोमवंशस्य सर्वस्य भूषणोसि न संशयः । केन त्वमपनीतोसि मम प्राणैः समन्वितः

somavaṃśasya sarvasya bhūṣaṇosi na saṃśayaḥ | kena tvamapanītosi mama prāṇaiḥ samanvitaḥ

Tu es, sans nul doute, l’ornement de toute la lignée lunaire. Par qui as-tu été enlevé, toi qui es lié à mon souffle même ?

सोमवंशस्यof the Soma dynasty (lunar race)
सोमवंशस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसोम + वंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
सर्वस्यof the whole, entire
सर्वस्य:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सोमवंशस्य)
भूषणःornament, glory
भूषणः:
Kriya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (त्वम्)
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not, no
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-बोधक अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
केनby whom?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; प्रश्नवाचक
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपनीतः(have been) taken away
अपनीतः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootअप + नी (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)
असिare
असि:
Kriya (Auxiliary/सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; सहायक क्रिया
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्राणैःwith (my) life-breaths
प्राणैः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), बहुवचन
समन्वितःendowed with, accompanied by
समन्वितः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (त्वम्)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the speaker with certainty).

Concept: Attachment to loved ones is natural, yet separation arrives under unseen causes; one should seek dharmic recourse rather than despair.

Application: When loss strikes, pause before reactive blame; turn to prayer, counsel, and righteous action, remembering life is upheld by the Divine, not by possessions or status.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a moon-dynasty palace hall, a grief-struck elder clutches an empty child’s garment, staring toward a doorway as if the very breath has been pulled from the room. Courtiers stand frozen, lamps flicker, and a moon-emblem banner droops, mirroring the collapse of pride into sorrow.","primary_figures":["grieving royal parent/guardian","absent lotus-eyed child (implied)","silent courtiers"],"setting":"Somavaṁśa palace interior with carved pillars, moon insignia, and a threshold opening to night","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["indigo night","lamp-flame amber","ivory marble","deep maroon","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Somavaṁśa palace scene with the grieving royal parent seated beneath a moon-emblem arch, holding a small jeweled anklet as symbol of the missing child; heavy gold leaf on pillars and ornaments, rich maroon and emerald textiles, gem-studded jewelry, stylized South Indian architectural motifs, solemn faces with large expressive eyes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate palace chamber at night, cool indigo shadows and pale moonlight entering from a jharokha; the parent’s delicate profile shows restrained tears, courtiers in soft pastel garments, fine linework on textiles, lyrical emptiness where the child should be, distant moon over palace gardens.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and reds; the lamenting parent with wide Kerala-mural eyes, hands raised in questioning gesture; lamp-lit palace pillars with ornamental creepers, simplified yet powerful composition emphasizing prāṇa-like breath lines swirling outward.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—moon-dynasty motifs, lotus borders, and an empty cradle framed by floral patterns; deep blue ground with gold highlights, peacocks at the threshold, and a central lamenting figure rendered in Nathdwara-inspired decorative detailing (Krishna not central, but Vaishnava ornamental vocabulary)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","night insects","faint palace echoes","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भूषणोसि = भूषणः + असि; त्वमपनीतोसि = त्वम् + अपनीतः + असि (ओसि संधि).

S
Somavaṃśa (Lunar dynasty)

FAQs

The verse expresses grief and astonishment at separation (viraha), portraying the absent person as inseparable from the speaker’s very prāṇas (life-breaths).

Calling someone the “ornament” (bhūṣaṇa) of a dynasty is a classical Sanskrit way of praising them as its highest glory—one whose virtues elevate the entire lineage.

It highlights intense loyalty and valuing virtue and relationship above status—treating the beloved or revered figure as life-sustaining, not merely socially important.