Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

रात्रावेव सुतश्रेष्ठ तस्याः पुत्रो व्यजायत । तेजसातीव भात्येष यथा सूर्यो नभस्तले

rātrāveva sutaśreṣṭha tasyāḥ putro vyajāyata | tejasātīva bhātyeṣa yathā sūryo nabhastale

Cette même nuit, ô le meilleur des fils, son enfant naquit ; et il brille d’un éclat prodigieux, tel le soleil au ciel.

रात्रौat night
रात्रौ:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (just/indeed)
सुतश्रेष्ठO best of sons
सुतश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठः सुतः = best of sons)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्यजायतwas born
व्यजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + जन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेजसाwith radiance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअतिशयार्थक-अव्यय (very/exceedingly)
भातिshines
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमार्थक/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नभस्तलेin the sky
नभस्तले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नभसः तलम् = surface of the sky)

Unspecified narrator (context-dependent within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Divine protection culminates in auspicious manifestation; true splendor (tejas) is a sign of higher guardianship and purpose.

Application: Interpret blessings with humility: radiance is for service (seva), not pride; dedicate talents to dharma and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet midnight chamber, the newborn is cradled as a warm, sun-like radiance blooms outward, turning darkness into a gentle gold dawn. The sky beyond the window shows stars fading near the child’s glow, as if the sun has risen inside the house.","primary_figures":["Newborn son (radiant)","Mother (Svarbhānu’s daughter)","Attendants/midwives (optional, reverent)"],"setting":"Sūtikāgṛha interior with a small window opening to the night sky; protective threshold markings and a single oil lamp overwhelmed by the child’s tejas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","midnight blue","pearl white","vermillion","soft teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central mother-and-child composition with the infant emitting a large gold-leaf halo like the sun; ornate cradle, rich textiles in red and green, embossed gold rays, lotus borders, gem-like highlights; traditional South Indian symmetry and auspicious motifs (mango leaves, kalasha).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender nocturnal birth scene with delicate brushwork; the infant’s glow softly illuminates faces; cool blues of night contrast with warm gold light; refined expressions, minimal interior details, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized mother and radiant infant; the halo rendered as layered yellow-gold bands; red and green garments, temple-wall aesthetic, large expressive eyes, ornamental borders with lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the radiant infant at center within a lotus mandala; surrounding border of stars transitioning into lotus petals; intricate floral patterns, deep indigo ground, gold highlights, peacocks at the corners symbolizing auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","gentle ululation (mangal dhvani)","night insects fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: रात्रावेव = रात्रौ + एव; भात्येष = भाति + एषः; नभस्तले = नभः + तले (नभस्-तल).

FAQs

The newborn is compared to the sun in the sky, emphasizing exceptional tejas (splendour) and auspicious presence.

Tejas commonly signifies spiritual potency, innate excellence, and a divinely marked character, not merely visible light.

It suggests that true greatness is recognized through inner splendour—virtue, power, and divine favor—expressed outwardly like the sun’s brilliance.