Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account

तत्सौम्यश्रृंगे मणिभिः प्रदीप्ते स्थित्वा क्षणार्द्धं हरिमग्नचेताः । देवीमुमां संप्रतिबोध्य शक्त्या तालत्रयेणाप्यभिभूय सत्त्वान् ॥ १८ ॥

tatsaumyaśrṛṃge maṇibhiḥ pradīpte sthitvā kṣaṇārddhaṃ harimagnacetāḥ | devīmumāṃ saṃpratibodhya śaktyā tālatrayeṇāpyabhibhūya sattvān || 18 ||

Se tenant un demi-instant sur ce sommet gracieux, embrasé par l’éclat des gemmes, l’esprit absorbé en Hari, il éveilla par sa puissance la Déesse Umā et, subjuguant les êtres jusqu’à la mesure de trois tālas, il l’emporta sur eux.

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
saumya-śṛṅgeon the auspicious peak
saumya-śṛṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक) + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative of compound
maṇibhiḥwith gems
maṇibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; instrumental
pradīpteshining, illuminated
pradīpte:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-dīpta (कृदन्त; √dīp दीप्तौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; past passive participle used adjectivally agreeing with śṛṅge
sthitvāhaving stayed
sthitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√sthā (धा. स्था गतिनिवृत्तौ)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having stood/remained’
kṣaṇa-arddhamfor half a moment
kṣaṇa-arddham:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक) + arddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative of measure (कालपरिमाण)
hari-magna-cetāḥone whose mind was absorbed in Hari
hari-magna-cetāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothari (प्रातिपदिक) + magna (कृदन्त; √majj मज्जने) + cetas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहि ‘whose mind is immersed in Hari’
devīmthe Goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
umāmUmā
umām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to devīm
saṃpratibodhyahaving awakened/instructed
saṃpratibodhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsam-prati-√budh (धा. बुध अवबोधने)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), causative sense possible by context ‘having fully awakened/instructed’
śaktyāby (his) power
śaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental
tāla-trayeṇaby three tālas (measure)
tāla-trayeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottāla (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; dvigu ‘by three tālas (a measure)’
apieven/also
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/also/even)
abhibhūyahaving overcome
abhibhūya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootabhi-√bhū (धा. भू सत्तायाम्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having overcome’
sattvānbeings
sattvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन

Narada (narrating within a Tirtha-Mahatmya episode)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

H
Hari (Vishnu)
U
Umā (Pārvatī/Devī)

FAQs

It highlights that absorption in Hari (Viṣṇu-bhakti) becomes a source of extraordinary spiritual efficacy—so potent that it can awaken divine energies (Umā) and subdue obstructing forces.

The phrase hari-magna-cetāḥ shows bhakti as single-pointed immersion; from that inner steadiness arises śakti (spiritual power) that transforms circumstances and overcomes resistance.

No specific Vedāṅga doctrine is taught directly; however, the use of the traditional measure “tāla” reflects classical metrology/measurement conventions employed in śāstric descriptions.