Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

पापेंधनदवाग्निश्च गर्भवासविनाशनः । विष्णुलोकाय मोक्षाय जाह्नवः परिकीर्तितः ॥ २८ ॥

pāpeṃdhanadavāgniśca garbhavāsavināśanaḥ | viṣṇulokāya mokṣāya jāhnavaḥ parikīrtitaḥ || 28 ||

Jāhnavī (la Gaṅgā) est louée comme un feu de forêt qui consume le combustible des péchés, comme celle qui détruit l’entrave du séjour dans le sein (renaissances répétées), et comme le moyen d’atteindre le séjour de Viṣṇu et la délivrance ultime (mokṣa).

पापsin
पाप:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
इन्धनfuel
इन्धन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे मध्यपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
दवाग्निःforest-fire
दवाग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदव + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दवस्य अग्निः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गर्भwomb
गर्भ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, समासे पूर्वपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
वासdwelling/stay
वास:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, समासे मध्यपद-प्रातिपदिक (stem in compound)
विनाशनःdestroyer (remover)
विनाशनः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootविनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (गर्भवासस्य विनाशनः)
विष्णुलोकायfor Vishnu’s world
विष्णुलोकाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative goal)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
जाह्नवःJāhnavā (the Ganga)
जाह्नवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजाह्नव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
परिकीर्तितःis proclaimed/celebrated
परिकीर्तितः:
Karta (कर्ता/Predicate participle)
TypeAdjective
Rootपरि + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक (described/celebrated as)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From fear of sin and rebirth to confidence in purification and liberation through Gaṅgā’s grace."}

J
Jahnavi (Ganga)
V
Vishnu

FAQs

It declares Gaṅgā (Jāhnavī) as a supremely purifying tīrtha whose contact/remembrance burns sins and supports the highest goal—attaining Viṣṇu’s abode and mokṣa—by cutting the cycle of repeated embodiment (garbha-vāsa).

By linking Gaṅgā’s sanctity directly to Viṣṇu-loka and mokṣa, the verse frames tīrtha-sevā (reverent bathing, remembrance, and praise) as an act aligned with Viṣṇu-bhakti, where purification becomes a support for single-pointed devotion and liberation.

No specific Vedāṅga is taught in this line; the practical takeaway is tīrtha-vidhi in Purāṇic dharma—using sacred geography and ritual purity (snāna, smaraṇa, kīrtana of Gaṅgā) as prescribed religious practice.