Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Yama-vilāpana

The Lamentation Concerning Yama

माधवावसथैनैव समस्तेन पितामह । स्वकर्मस्था विकर्मस्थाः शुचयोऽशुचयोऽपि वा ॥ ३ ॥

mādhavāvasathainaiva samastena pitāmaha | svakarmasthā vikarmasthāḥ śucayo'śucayo'pi vā || 3 ||

Ô Grand-Père (Brahmā), par le seul fait de demeurer dans la demeure même de Mādhava, tous les êtres—qu’ils soient établis dans leur devoir ou engagés dans des actes interdits, qu’ils soient purs ou impurs—sont purifiés et délivrés.

माधवावसथाःabodes of Madhava (Vishnu)
माधवावसथाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाधव-अवसथ (प्रातिपदिक)
Formसमास: माधवस्य अवसथाः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
एनाby this
एना:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental demonstrative)
एवindeed/only
एव:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
समस्तेनwith the whole/entire
समस्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पितामहO Grandfather (Brahma)
पितामह:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्वकर्मस्थाःabiding in their own duties
स्वकर्मस्थाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व-कर्म-स्थ (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्वे कर्मणि स्थाः (सप्तमी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विकर्मस्थाःabiding in forbidden acts
विकर्मस्थाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-कर्म-स्थ (प्रातिपदिक)
Formसमास: विकर्मणि स्थाः (सप्तमी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शुचयःpure
शुचयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अशुचयःimpure
अशुचयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)

Narada (addressing Pitamaha/Brahma in a laudatory assertion within the tirtha-mahatmya frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

M
Madhava (Vishnu)
P
Pitamaha (Brahma)

FAQs

It declares the extraordinary purifying power of Mādhava’s sacred abode: mere residence (association with Viṣṇu’s kṣetra) is presented as a direct means of upliftment, transcending ordinary distinctions of purity and impurity.

The verse emphasizes Viṣṇu-centered grace: closeness to Mādhava (through dwelling in His abode/holy place) purifies even those burdened by vikarma, showing bhakti and sambandha (connection) as transformative.

It implicitly applies Dharma-śāstra logic (often taught alongside Kalpa/Vedāṅga practice): the contrast of svakarma vs. vikarma frames conduct, while the tirtha-mahātmyā principle functions like a prāyaścitta (expiatory) teaching centered on sacred geography.